很多 人 把 学习 当 任务 , 他们 没有 什么 热情 学习 书 里 的 知识 。 他们 喜欢 出去 玩 或者 在 家 看 电视 , 而 不是 坐 在 桌子 前 读 书 。 但 我 却 喜欢 读 书 , 书 让 我 了解 世界 , 了解 不同 的 文化 , 知道 不同 的 人 , 学习 不同 的 知识 。 读 书 带 给 我 很多 快乐 。
把 [bǎ] частица, обозначающая следующее существительное как прямой объект
当 [dāng] принимать (считать) за; приравнивать к
任务 [rèn wù] задача
热情 [rè qíng] страсть; приветливый, радушный
知识 [zhī shí] знания
或者 [huò zhě] или
而 [ér] но и…
却 [què] но, тем не менее
了解 [liǎo jiě] понять
世界 [shì jiè] мир
文化 [wén huà] культура
带 [dài] приносить
Многие люди воспринимают обучение как задачу, и у них нет энтузиазма усваивать знания, изложенные в книге. Им нравится выходить гулять или смотреть телевизор дома, вместо того чтобы сидеть с книгой за столом. Тем не менее, я люблю читать книги. Книги помогают мне познавать мир, понимать разные культуры, знакомиться с разными людьми и получать разные знания. Чтение приносит мне много счастья.