Не нужно опаздывать

避免迟到

妈妈mā ma dài  儿子ér zi  zuò  公共汽车gōng gòng qì chē  qù  学校xué xiào  shéi  zhī  dì  yī  tiān  jiù  迟到chí dào  le  dì  èr  tiān  儿子ér zi  yī  shàng  chē  jiù  zài  chē  lǐ  pǎo  le  起来qi lai 

nǐ  zài  zuò  什么shén me  kuài  点儿diǎn ér  zuò  xià  lái  !” 妈妈mā ma shuō 

wǒ  hé  车子chē zi  一起yī qǐ  pǎo  这样zhè yàng  jiù  bù  huì  迟到chí dào  le  !”

[dài] принести, взять
公共汽车 [gōng gòng qì chē] автобус
[zhī] знать
[dì] указатель на порядковое значение следующего числительного
[jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
迟到 [chí dào] опаздывать
[pǎo] бегать
起来 [qi lai] начать
[kuài] быстрый
一起 [yī qǐ] вместе

Мама отвезла своего сына в школу на автобусе, и кто мог подумать, что он опоздает в первый же день. На следующий день как только мой сын сел в автобус, он стал бегать по автобусу.

«Что ты делаешь? Быстро сядь!» – сказала мама.

«Мы двигаемся вместе с автобусом, так можно не опоздать!»

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться