Неуверенная в себе мышь

缺乏自信的老鼠

森林sēn lín  zhōng  yǒu  yī  zhī  xiǎo  老鼠lǎo shǔ  tā  觉得jué de  自己zì jǐ  形象xíng xiàng  bù  jiā  本领běn lǐng  yòu  xiǎo  生活shēng huó  zài  社会shè huì  de  zuì  底层dǐ céng  于是yú shì  tā  lái  dào  山神shān shén  面前miàn qián  再三zài sān  哀求āi qiú  山神shān shén  bǎ  tā  变成biàn chéng  yī  zhī  māo  山神shān shén  答应dā yìng  le  tā  de  要求yāo qiú  xiǎo  老鼠lǎo shǔ  变成biàn chéng  māo  hòu  méi  高兴gāo xìng  jǐ  tiān  yòu  yǒu  le  xīn  de  问题wèn tí  原来yuán lái  māo  pà  gǒu  tā  yòu  qù  qiú  山神shān shén  bǎ  自己zì jǐ  变成biàn chéng  le  yī  zhī  gǒu  可是kě shì  没想到méi xiǎng dào  gǒu  pà  láng  于是yú shì  xiǎo  老鼠lǎo shǔ  yòu  pǎo  qù  请求qǐng qiú  变成biàn chéng  láng  xiàng  这样zhè yàng  biàn  le  hǎo  duō  cì  hòu  xiǎo  老鼠lǎo shǔ  终于zhōng yú  变成biàn chéng  le  大象dà xiàng  现在xiàn zài  动物dòng wù  men  dōu  pà  tā  le  tā  高兴gāo xìng  jí  le  但是dàn shì  yī  duàn  时间shí jiān  hòu  xiǎo  老鼠lǎo shǔ  发现fā xiàn  大象dà xiàng  zuì  pà  de  竟然jìng rán  shì  老鼠lǎo shǔ  zhè  shí  tā  yǎn  zhōng  zuì  伟大wěi dà  de  形象xíng xiàng  yòu  变成biàn chéng  le  老鼠lǎo shǔ  于是yú shì  tā  yòu  pǎo  qù  哀求āi qiú  山神shān shén  ……

羡慕xiàn mù  别人bié ren  shì  没有méi yǒu  yòng  de  因为yīn wèi  měi  gè  rén  dōu  yǒu  弱点ruò diǎn  只有zhǐ yǒu  自信zì xìn  cái  yǒu  勇气yǒng qì  打败dǎ bài  竞争jìng zhēng  对手duì shǒu 

森林森林 [sēn lín] лес
老鼠老鼠 [lǎo shǔ] мышь
形象形象 [xíng xiàng] изображение, фигура
[jiā] хороший
本领本領 [běn lǐng] способность
生活生活 [shēng huó] жизнь
社会社會 [shè huì] общество
底层底層 [dǐ céng] низ, самая низкая ступенька
于是於是 [yú shì] затем
山神山神 [shān shén] горный бог
面前面前 [miàn qián] в (на) лицевой стороне, перед, перед
再三再三 [zài sān] неоднократно, снова и снова
哀求哀求 [āi qiú] умолять
变成變成 [biàn chéng] измениться в, превратиться в, стать
答应答應 [dā yìng] обещать
原来原來 [yuán lái] как суть факта, как это выясняется, на самом деле
[yā] (часть.) вариант междометия 啊, используемый в конце вопроса для смягчения тона
[qiú] умолять
可是可是 [kě shì] но
[láng] волк
请求請求 [qǐng qiú] запрос
大象大象 [dà xiàng] слон
竟然竟然 [jìng rán] неожиданно, к собственному удивлению, на самом деле
[yǎn] глаз
伟大偉大 [wěi dà] отличный
羡慕羡慕 [xiàn mù] завидуйте, восхищайтесь
弱点弱點 [ruò diǎn] слабость
自信自信 [zì xìn] уверенность

В лесу жила маленькая мышка. Она чувствовала, что ее имидж не очень хорош, ее способности невелики, и она живет на дне общества. Итак, он пришел к горному богу и неоднократно просил горного бога превратить его в кошку. Наконец, горный бог согласился с его требованиями. После того, как мышонок превратился в кошку, вскоре возникла новая проблема. Кот боялся собак! Он снова отправился к горному богу и превратился в собаку. Но неожиданно собака испугалась волка, поэтому мышонок снова побежал просить стать волком. После того, как мышонок менялся подобным образом много раз, он, наконец, превратился в слона. Тогда животные боялись его, и он был очень счастлив. Но через некоторое время мышонок обнаружил, что слон больше всего боится мыши. В это время величайший образ в его глазах снова превратился в мышь, и она побежала умолять горного бога…

Завидовать другим бесполезно, потому что у каждого есть слабости. Только обладая уверенностью, вы сможете набраться смелости победить своих конкурентов.