Никогда не видела

没见过

7 suì  de  女儿nǚ ér  huí  jiā  hòu  妈妈mā ma 看见kàn jiàn  tā  de  shǒu  hěn  zāng  jiù  shuō  :” kàn  nǐ  de  shǒu  duō  zāng  nǐ  什么shén me  时候shí hou  kàn  dào  guò  wǒ  de  shǒu  这么zhè me  zāng  le  ?”

女儿nǚ ér  回答huí dá  :” 没有méi yǒu  妈妈mā ma  因为yīn wèi  wǒ  没有méi yǒu  kàn  dào  guò  nǐ  7 suì  de  样子yàng zi  。”

[hòu] после
[shǒu] рука
[zāng] грязный
[jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
[ya] частица, вариант междометия 啊, используемый в конце вопроса для смягчения тона
[dào] дополнение результата
[guò] глагольный суффикс, указывающий на завершённость действия во времени
回答 [huí dá] отвечать
因为 [yīn wèi] потому что
样子 [yàng zi] внешний вид

Когда 7-летняя дочь пришла домой, ее мама увидела, что у нее грязные руки, и сказала: «Посмотри на свои руки, они такие грязные? Когда ты видела, чтобы мои руки были такими грязными?»

Дочь ответила: «Нет, мама. Потому что я никогда не видела тебя 7-летней.»