最 新 公布 的 调查 数据 显示 ,2008 年 到 2016 年 间 , 美国 离婚 率 下降 了 18%。 这 本 是 一 个 好 消息 , 但 有 专家 指 出 , 这 是 千禧一代 晚 婚 甚至 不 婚 导致 的 。 如今 , 人们 总是 责怪 千禧一代 限制 了 太 多 领域 的 发展 , 包括 各种 产业 和 传统 习俗 等 。 对 此 , 社交 媒体 用户 们 纷纷 在 网络 上 表达 了 自己 的 看法 。
根据 皮尤 研究 中心 的 数据 , 千禧一代 指 的 是 出生 于 1981 年 到 1996 年 间 的 人 , 如今 年龄 在 22 岁 到 37 岁 。 谈 到 对 离婚 率 下降 的 影响 , 千禧一代 选择 幽默 地 回应 这 一 新闻 。 有人 说 :“ 典型 的 千禧一代 对 稳定 婚姻 关系 的 承诺 , 毁掉 了 另 一 个 神圣 的 制度 ( 离婚 )。 也 有人 嘲讽 地 说 :“ 千禧一代 毁掉 了 离婚 ? 接下来 还 要 毁掉 什么 ? 消除 贫困 ?”
科恩 教授 说 , 首先 , 离婚 率 下降 很 大 程度 上 是 因为 年轻 人 结婚 更 晚 。 如今 在 人们 结婚 时 , 他们 已经 把 教育 、 事业 和 财务 状况 都 理顺 了 。 晚 婚 也 表明 千禧一代 更 挑剔 , 在 找 到 一生 的 伴侣 之 前 的 恋爱 时间 更 长 。 另外 , 对 一些 人 来 说 , 离婚 这 一 选择 看 上去 成本 太 高 了 , 这 些 都 是 导致 离婚 率 下降 的 原因 。
公布 [gōng bù] опубликовать
数据 [shù jù] данные, статистика, цифры
显示 [xiǎn shì] показать, указать
间 [jiān] между
美国 [měi guó] Соединенные Штаты Америки, США
离婚 [lí hūn] расторжение брака, развод
率 [lǜ] вести за собой; встать во главе
下降 [xià jiàng] спускаться, понижение
专家 [zhuān jiā] эксперт, специалист
千禧一代 [qiān xǐ yī dài] миллениалы (поколение)
导致 [dǎo zhì] привести к…, вызвать
如今 [rú jīn] сейчас, в настоящее время
责怪 [zé guài] жаловаться, винить
领域 [lǐng yù] область, территория
各种 [gè zhǒng] различный
产业 [chǎn yè] производство; промышленность
传统 [chuán tǒng] традиционный
习俗 [xí sú] привычки и обычаи
社交 [shè jiāo] общественный
媒体 [méi tǐ] средства массовой информации, СМИ
用户 [yòng hù] потребитель, пользователь
纷纷 [fēn fēn] один за другим, последовательно
网络 [wǎng luò] интернет
研究 [yán jiū] исследовать, исследование
中心 [zhōng xīn] центр
于 [yú] для, ради
回应 [huí yìng] откликнуться, ответить
典型 [diǎn xíng] образец, тип
稳定 [wěn dìng] стабильность
婚姻 [hūn yīn] брак
承诺 [chéng nuò] обязательство; обещать
毁掉 [huǐ diào] сломать, испортить
神圣 [shén shèng] священный, святой
制度 [zhì dù] режим, система
嘲讽 [cháo fěng] насмехаться
接下来 [jiē xià lái] принимать, получать
消除 [xiāo chú] устранять, ликвидировать
贫困 [pín kùn] бедный, нищий
程度 [chéng dù] степень
事业 [shì yè] дело, занятие
财务 [cái wù] финансы
状况 [zhuàng kuàng] ситуация
理顺 [lǐ shùn] привести в порядок, отрегулировать
表明 [biǎo míng] показывать, выражать
挑剔 [tiāo tī] привередливый, придирчивый
一生 [yī shēng] вся жизнь; за всю жизнь
伴侣 [bàn lǚ] партнёр; товарищ
恋爱 [liàn ài] любовь
成本 [chéng běn] расходы, затраты
Последние опубликованные данные опроса показывают, что в период с 2008 по 2016 год уровень разводов в США снизился на 18%. Это хорошая новость, однако некоторые эксперты отмечают, что это вызвано поздним вступлением в брак или даже его отсутствием у поколения миллениалов. Сегодня люди всегда обвиняют миллениалов в том, что они ограничивают развитие слишком многих сфер, включая различные отрасли и традиционные обычаи. По этому поводу пользователи социальных сетей высказали свое мнение в Интернете.
По данным Исследовательского центра PRC, миллениалами называют людей, родившихся между 1981 и 1996 годами и в настоящее время находящихся в возрасте от 22 до 37 лет. Когда дело доходит до снижения уровня разводов, миллениалы предпочитают реагировать на эту новость с юмором. Некоторые люди говорят: «Приверженность типичного поколения миллениалов стабильным брачным отношениям разрушила еще одну систему (развод). Другие саркастически заметили: «Миллениалы разрушили развод? Что еще собираемся уничтожить дальше? Убрать бедность?»
Во-первых, сказал профессор Коэн, снижение количества разводов во многом связано с тем, что молодые люди вступают в брак позже. Сейчас, когда люди женятся, они уже разобрались со своим образованием, карьерой и финансами. Вступление в брак в более позднем возрасте также предполагает, что миллениалы более разборчивы и дольше встречаются, прежде чем найти партнера на всю жизнь. Кроме того, некоторым людям вариант развода кажется слишком дорогостоящим, что способствовало снижению количества разводов.