我没钱,加上待会儿我们还要开会,所以不和你们去吃饭了。У меня нет денег, а у нас позже встреча, поэтому я не пойду с тобой ужинать.
“加上” в значении «добавим; к тому же…», используется для указания дальнейшего объяснения, основанного на предыдущем. “再” также можно поставить перед “加上”, чтобы сформировать “再加上» (вдобавок; к тому же).
Причина 1 / Условие 1, (再) 加上 + Причина 2 / Условие 2
小华有知识,再加上我有技术,我们一定能把这个事做好。У Сяохуа есть знания, а у меня есть навыки, мы обязательно сможем сделать это хорошо.
“加上” в значении «добавим; к тому же…», используется для указания дальнейшего объяснения, основанного на предыдущем. “再” также можно поставить перед “加上”, чтобы сформировать “再加上» (вдобавок; к тому же).
Причина 1 / Условие 1, (再) 加上 + Причина 2 / Условие 2
他每天读汉语,从而提高了汉语口语水平。Он каждый день читает по-китайски, поэтому его устные способности улучшились.
«从而» может быть переведено как «таким образом», используется для обозначения результата или дальнейшего действия. «从而» часто используется в письменном китайском языке.
Действие, 从而 + Дальнейшее действие / Результат
他们想走左边那条路,从而节省时间。Они хотят ехать по дороге с левой стороны, чтобы сэкономить время.
«从而» может быть переведено как «таким образом», используется для обозначения результата или дальнейшего действия. «从而» часто используется в письменном китайском языке.
Действие, 从而 + Дальнейшее действие / Результат
他觉得自己把所有的东西都装好了,完了检查发现,还有一双鞋没装。Он думал, что все установил, но проверив, обнаружил, что пары обуви все еще не хватает.
“完了» можно перевести как “закончив…; затем”, часто используется отдельно в предложении, а после него идет дальнейшее объяснение. “完了” часто используется в устном китайском.
……,完了 ……
你一会儿说想去,完了一会儿又说不想去,所以你到底想不想去!Ты сказал, что хочешь пойти, а потом сказал, что не хочешь идти, так что ты на земле хочешь идти или нет!
“完了» можно перевести как “закончив…; затем”, часто используется отдельно в предложении, а после него идет дальнейшее объяснение. “完了” часто используется в устном китайском.
……,完了 ……
一旦说出口,话就收不回来了!Однажды сказав это, вы не сможете вернуть это обратно!
«一旦 » в значении «если; в случае», используется для выражения того, что произойдет после выполнения определенного условия. «就» может использоваться с «一旦 » для обозначения «однажны…, затем…».
一旦 + Условие, Подлежащее + (就) + Результат
妈妈一旦发现你吃了这么多糖,你就完了。Как только мама обнаружит, что ты съел так много сахара, тебе конец.
«一旦 » в значении «если; в случае», используется для выражения того, что произойдет после выполнения определенного условия. «就» может использоваться с «一旦 » для обозначения «однажны…, затем…».
一旦 + Условие, Подлежащее + (就) + Результат