Оказалось, это вы, я думал, это мистер Ван.
Ключевое слово в этом предложении — «原来», что означает «оказаться». «原来是你» означает, что это оказался «ты». Это показывает, что «是王先生» во второй части предложения неверно. Поэтому мы должны выбрать «以为».
Но 以为 обычно выносит суждение в более легком тоне. И заключение после 以为 часто неверно. В этом случае перед 以为 можно добавить несколько наречий степени, таких как 满、很.
Он считается одним из богатейших людей в Европе.
Это предложение указывает на то, что «он» считается одним из богатейших людей Европы, что является объективным отражением. И это потому, что с ним считаются другие, поэтому мы должны выбрать «被认为».
认为 часто высказывает положительное мнение в соответствии с определенным объективным размышлением и аргументацией. 被 может быть использовано перед 认为, в то время как только 让 может быть использовано перед 以为.
Уже слишком поздно. Я позвоню тебе завтра.
Второе предложение показывает, что вести бизнес нелегко, что противоположно выражению «простой бизнес» в первом предложении. Это показывает, что вывод в первом предложении неверен. Поэтому мы должны выбрать «以为».
Но 以为 обычно выносит суждение в более легком тоне. И заключение после 以为 часто неверно. В этом случае перед 以为 можно добавить несколько наречий степени, таких как 满、很.
Босс считает, что к этому вопросу нужно отнестись серьезно.
«重视这个问题» означает придавать значение этому вопросу, и это мнение, основанное на объективном размышлении. Следовательно, «认为».
认为 часто высказывает положительное мнение в соответствии с определенным объективным размышлением и аргументацией.
Ты пришел так рано, я думал, ты пришел только в десять часов.
«你来得真早» в первой части предложения означает, что вы пришли очень рано. Это показывает, что идея во втором предложении о том, что «вы» прибыли сюда в десять часов, неверна. Вывод после «以为» часто неверен, поэтому мы должны выбрать «以为».
Но 以为 обычно выносит суждение в более легком тоне. И вывод после 以为 часто неверен. В этом случае перед 以为 можно добавить несколько наречий степени, таких как 满、很.
Оказывается, это искусственный цветок, я думал, что это свежий цветок.
«原来这是假花» означает, что это оказался поддельный цветок. Вывод о том, что я думаю, что это свежий цветок во втором предложении, неверен. Следовательно, «以为».
Но 以为 обычно выносит суждение в более легком тоне. И заключение после 以为 часто неверно. В этом случае перед 以为 можно добавить несколько наречий степени, таких как 满、很.
Все думали, что вечеринка удалась на славу.
Исходя из объективного положения, все высказали положительное мнение о том, что вечеринка была очень успешной. «认为» часто высказывает положительное мнение в соответствии с определенным объективным отражением, поэтому мы должны выбрать «认为».
认为 часто высказывает положительное мнение в соответствии с определенным объективным отражением и рассуждением.
Выражение ее лица заставило всех подумать, что она сердита.
«被» можно использовать перед «认为», в то время как только «让» можно использовать перед «以为». Поэтому, «让 ……. 认为 » неверно. Все судят, что она сердита, основываясь на выражении ее лица, но это неправда, поэтому мы должны выбрать «让 ……. 以为».
被 может быть использовано перед 认为, в то время как только 让 может быть использовано перед 以为.
Ходьба считается очень простым упражнением.
«被» можно использовать перед «认为», в то время как только «让» можно использовать перед «以为». Поэтому, «被 ……. 以为 » неверно. Ходьба — очень простое упражнение. Это вывод, основанный на объективных фактах, поэтому «被 ……. 认为» следует использовать.
被 может быть использовано перед 认为, в то время как только 让 может быть использовано перед 以为.
Это собака мисс Ли. Вы же не думаете, что это бездомная?
Согласно смыслу предложения, мы можем знать, что эта собака принадлежит мисс Ли. Собака во второй части предложения не соответствует действительности, поэтому мы должны выбрать «以为».
Но 以为 обычно выносит суждение в более легком тоне. И заключение после 以为 часто неверно. В этом случае перед 以为 можно добавить несколько наречий степени, таких как 满、很.