Тест 4: 经过 (jīnɡɡuò) или 通过 (tōnɡɡuò)

1 2 3 4

小时候,每到暑假我都会坐火车去乡下的外婆家。一路上的风景很漂亮,火车会先 1 一条长长的隧道,从隧道出来后会 2 连绵不绝的大山,也会 3 一些村庄。之后火车又会进入隧道,再出来就会看见很多农田。有时候,还会有农民牵着牛从火车旁 4 。在火车 5 第三个隧道后,就会 6 一个很大的瀑布。关于这个瀑布还有一个浪漫的故事。很久以前,村里有一对夫妻,丈夫很英俊,妻子也很美丽,他们非常恩爱,生活很幸福。突然有一天,村里出现了一个妖怪把妻子抓走了。丈夫很着急,于是他把村里的男人召集起来,想 7 这个办法去救妻子。可是大家都很害怕,没人愿意和他一起去。丈夫很伤心,但就在那天晚上一位老神仙来到了他的面前,告诉了他怎么去救他的妻子。第二天清晨,他就出发去了森林。8 不懈努力,他找到了妖怪的洞穴。接着他在洞穴外面大声喊叫,将妖怪引了出来。他飞快地向森领中最高的一座山跑去。就在他快到山顶的时候,妖怪一下击中了他,他差点儿从悬崖掉下去,还好他抓住了一块岩石,慢慢爬上去。他小心翼翼地 9 悬崖边,来到山顶的黄色果树旁,就在妖怪要再次击中他时,他赶快从树上摘下了一个果子。然后整个山开始剧烈摇晃,山体中间裂开了一条缝,从中有水流流出来。很快,缝越来越大,水流也越来越大,从山上直直地流到山下形成湖泊和河流,妖怪被大水冲到了湖底再也出不来了。最后夫妻俩平安地回家去了。现在,我们只要 10 一座木桥就能近距离观赏瀑布了,坐船顺着河流 11 的地方还能看到夫妻俩的石像。这个故事也 12 人们口口相传流传至今。

(Xiǎoshíhou, měi dào shǔjià wǒ dōu huì zuò huǒchē qù xiāngxià de wàipó jiā. Yī lù shang de fēngjǐng hěn piàoliang, huǒchē huì xiān _1_ yī tiáo cháng cháng de suìdào, cóng suìdào chūlai hòu huì _2_ liánmián bù jué de dàshān, yě huì _3_ yī xiē cūnzhuāng. Zhīhòu huǒchē yòu huì jìnrù suìdào, zài chūlai jiù huì kànjiàn hěnduō nóngtián. Yǒu shíhou, hái huì yǒu nóngmín qiān zhe niú cóng huǒchē páng _4_ . Zài huǒchē _5_ dì sān gè suìdào hòu, jiù huì _6_ yīgè hěn dà de pùbù. Guānyú zhè ge pùbù hái yǒuyī ge làngmàn de gùshì. Hěnjiǔ yǐqián, cūn li yǒu yī duì fūqī, zhàngfu hěn yīngjùn, qīzi yě hěn měilì, tāmen fēicháng ēn’ài, shēnghuó hěn xìngfú. Túrán yǒu yītiān, cūn iǐ chūxiàn le yí gè yāoguài bǎ qīzi zhuā zǒu le. Zhàngfu hěn zháojí, yúshì tā bǎ cūnli de nánrén zhàojí qǐlai, xiǎng _7_ zhè ge bànfǎ qù jiù qīzi. Kěshì dàjiā dōu hěn hàipà, méi rén yuànyì hé tā yīqǐ qù. Zhàngfū hěn shāngxīn, dàn jiù zài nà tiān wǎnshang yī wèi lǎo shénxiān lái dào le tā de miànqián, gàosù le tā zěnme qù jiù tā de qīzi. Dì èr tiān qīngchén, tā jiù chūfā qù le sēnlín. _8_ bu xiè nǔlì, tā zhǎodào le yāoguài de dòngxué. Jiēzhe tā zài dòngxué wàimian dàshēng hǎnjiào, jiāng yāoguài yǐn le chūlai. Tā fēikuài de xiàng sēnlín zhōng zuì gāo de yí zuò shān pǎo qù. Jiù zài tā kuài dào shāndǐng de shíhou, yāoguài yí xià jí zhòng le tā, tā chàdiǎnr cóng xuányá diào xiàqù, hái hǎo tā zhuā zhù le yí kuài yánshí, mànman pá shàngqù. Tā xiǎoxīn yìyì de _9_ xuányá biān, lái dào shāndǐng de huángsè guǒshù páng, jiù zài yāoguài yào zài cì jí zhōng tā shí, tā gǎnkuài cóng shù shang zhāi xià le yī gè guǒzi. Ránhòu zhěnggè shān kāishǐ jùliè yáohuàng, shāntǐ zhōngjiān liè kāi le yītiáo fèng, cóngzhōng yǒu shuǐliú liú chū lai. Hěn kuài, fèng yuè lái yuè dà, shuǐliú yě yuè lái yuè dà, cóng shānshang zhí zhí de liú dào shānxià xíngchéng húbó hé héliú, yāoguài bèi dà shuǐ chōng dào le húdǐ zài yě chū bù lái le. Zuìhòu fūqī liǎ píng’ān de huí jiā qù le. Xiànzài, wǒmen zhǐyào _10_ yí zuò mù qiáo jiù néng jìn jùlí guānshǎng pùbù le, zuò chuán shùnzhe héliú _11_ de dìfang hái néng kàn dào fūqī liǎ de shíxiàng. Zhège gùshì yě _12_ rénmen kǒu kǒu xiàng chuán liúchuán zhì jīn.)
小时候,每到暑假我都会坐火车去乡下的外婆家。一路上的风景很漂亮,火车会先通过一条长长的隧道,从隧道出来后会经过连绵不绝的大山,也会经过一些村庄。之后火车又会进入隧道,再出来就会看见很多农田。有时候,还会有农民牵着牛从火车旁经过。在火车通过第三个隧道后,就会经过一个很大的瀑布。关于这个瀑布还有一个浪漫的故事。很久以前,村里有一对夫妻,丈夫很英俊,妻子也很美丽,他们非常恩爱,生活很幸福。突然有一天,村里出现了一个妖怪把妻子抓走了。丈夫很着急,于是他把村里的男人召集起来,想通过这个办法去救妻子。可是大家都很害怕,没人愿意和他一起去。丈夫很伤心,但就在那天晚上一位老神仙来到了他的面前,告诉了他怎么去救他的妻子。第二天清晨,他就出发去了森林。经过/通过不懈努力,他找到了妖怪的洞穴。接着他在洞穴外面大声喊叫,将妖怪引了出来。他飞快地向森林中最高的一座山跑去。就在他快到山顶的时候,妖怪一下击中了他,他差点儿从悬崖掉下去,还好他抓住了一块岩石,慢慢爬上去。他小心翼翼地经过悬崖边,来到山顶的黄色果树旁,就在妖怪要再次击中他时,他赶快从树上摘下了一个果子。然后整个山开始剧烈摇晃,山体中间裂开了一条缝,从中有水流流出来。很快,缝越来越大,水流也越来越大,从山上直直地流到山下形成湖泊和河流,妖怪被大水冲到了湖底再也出不来了。最后夫妻俩平安地回家去了。现在,我们只要通过一座木桥就能近距离观赏瀑布了,坐船顺着河流经过的地方还能看到夫妻俩的石像。这个故事也通过人们口口相传流传至今。
Когда я был маленьким, каждое летнее занятие я ездил на поезде в дом моей бабушки, который находился за городом. Пейзажи по пути были очень красивыми. Сначала поезд проезжал через длинный туннель. После выхода из туннеля поезд проезжал через бесконечные горы и несколько деревень. После этого поезд снова въезжал в туннель, и тогда можно было увидеть множество сельскохозяйственных угодий. Иногда рядом с поездом были фермеры, которые вели скот. После того, как поезд проедет через третий туннель, он минует большой водопад. Об этом водопаде также есть романтическая история. Давным-давно в деревне жила пара. Муж был очень красив, и жена тоже была очень красива. Они были очень нежны и жили счастливой жизнью. Внезапно однажды в деревне появилось чудовище и забрало его жену. Муж был очень встревожен, поэтому он созвал мужчин в деревне, чтобы спасти свою жену таким способом. Но все были напуганы, никто не хотел идти с ним. Муж был очень опечален, но в ту ночь к нему пришла старая фея и рассказала ему, как спасти его жену. Ранним утром следующего дня он отправился в лес. После неустанных усилий он нашел пещеру монстра. Затем он закричал из пещеры и вывел монстра наружу. Он быстро побежал к самой высокой горе в лесу. Как раз когда он собирался достичь вершины горы, монстр ударил его. Он чуть не упал со скалы. К счастью, он ухватился за камень и медленно полез вверх. Он осторожно миновал край скалы и подошел к желтому фруктовому дереву на вершине горы. Как раз в тот момент, когда монстр собирался ударить его снова, он быстро сорвал фрукт с дерева. Затем вся гора начала сильно трястись, и в середине горы открылась трещина, и из нее потекла вода. Вскоре трещины становились все больше и больше, а поток воды становился все больше и больше. Она стекала прямо с горы к подножию горы, образуя озера и реки. Наводнением чудовище было смыто на дно озера и больше не могло выбраться. Наконец пара благополучно вернулась домой. Теперь мы можем наблюдать за водопадом вблизи, пока пересекаем деревянный мост, и мы можем видеть каменные статуи пары, когда лодка проплывает по реке.Эта история передавалась из уст в уста.


1 ✔ 通过
«经过过» означает «переходить с одной стороны на другую сторону», в то время как «经过» означает » идти …… через…», «проходить мимо», без значения «, проходящего через «. В этом предложении объектом является «隧道». Итак, мы должны выбрать «过过».


2 ✔ 经过
«经过过» означает «переходить с одной стороны на другую сторону», в то время как «经过» означает » идти …… через…», «проходить мимо», без значения «, проходящего через «. В этом предложении объектом является «大山», который не может быть передан. Итак, мы должны выбрать «经过».


3 ✔ 经过
«经过过» означает «переходить с одной стороны на другую сторону», в то время как «经过» означает » идти …… через…», «проходить мимо», без значения «, проходящего через «. В этом предложении объектом является «村庄». Итак, мы должны выбрать «经过».


4 ✔ 经过
«经过» означает » ехать …… через…», «проезжать мимо», «火车旁» означает рядом с поездом, через него нельзя проехать. Таким образом, правильный ответ — «经过».


5 ✔ 通过
«过过» означает » проходить через какое-либо место с одной стороны на другую сторону». Объектом является «隧道», как и в первом вопросе, поэтому окончательный ответ — «隧过».


6 ✔ 经过
«经过» означает » идти…… путем…», » проходить мимо», «瀑布» полон воды. Как правило, при выражении прохождения через водохранилище следует использовать «穿过», а не «通过». Согласно контексту, после прохождения третьего туннеля поезд проедет мимо большого водохранилища. Таким образом, правильный ответ — «经过».


7 ✔ 通过
Выражая » достижение определенной цели с помощью кого-либо или посредством чего-либо «, особенно подчеркивая метод, следует использовать «过过». Мы видим, что за «следует «这个方法去救妻子», поэтому следует выбрать «通过».


8 ✔ 经过/通过
«经过» и «通过» оба могут указывать » на достижение определенной цели с помощью кого-либо или посредством чего-либо «. К «不懈努力», наконец, он нашел пещеру монстра».


9 ✔ 经过
«经过» означает » идти …… путем…», » проходить мимо», «悬崖边» означает край обрыва, через него нельзя пройти. Таким образом, правильный ответ — «经过».


10 ✔ 通过
«通过» означает » проходить через какое-либо место с одной стороны на другую сторону». Для прохождения по деревянному мосту «木桥», «通过» — правильный ответ.


11 ✔ 经过
«经过» означает » идти……путем…», «проходить мимо». Согласно контексту, проплывать на лодке мимо мест, расположенных вдоль реки, «经过» — правильный ответ.


12 ✔ 通过
Выражая » достижение определенной цели с помощью кого-либо или посредством чего-либо «, особенно подчеркивая метод, следует использовать «过过». «口口相传» — это метод, с помощью которого история передается из поколения в поколение, поэтому следует выбрать «口口相传过».