Числа – 数字 (2)

1 2 3
1. 这里有五百零一个人。(Zhè li yǒu ___ gè rén.)
A. wǔbǎi línɡ yī
B. liù qiān yī
C. bā bǎi línɡ yī
D. jiǔ wàn línɡ yī

这里有五百零一个人。 Здесь 501 человек.

«五百零一» (wǔbǎi línɡ yī), поэтому A — правильное. «Liùqiān yī» является «六千一», «bā línɡ bǎi yī » является «八百零一» и «jiǔ yī wàn línɡ» является «九万零一», поэтому B, C и D неправильный.

2. 这家公司有96个中国人。(Zhè jiā gōngsī yǒu ___ gè Zhōngguó rén.)
A. jiǔ liù
B. jiǔshí liù
C. wǔshí jiǔ
D. jiǔshí sì

这家公司有96个中国人。В этой компании 96 китайцев.

«96» является «jiǔshí liù», а не «jiǔ liù», поэтому B правильно, а A неправильно. «wǔshí jiǔ» это 59, а «jiǔshí sì» это 94, поэтому C и D неверны.

3. 他是 ___ 个进来的人。(Tā shì ___ ɡe jìnlái de rén.)
A. 第三
B. 五
C. 七号
D. 第两

他是第三个进来的人。 Он третий, кто вошел сюда.

«第三» здесь подчеркивается его последовательность, которая здесь имеет смысл. Таким образом, «他是第三个进来的人.» является правильным. В то время как «他是五个进来的人» создает бессмыслицу. «号» и «个» являются счетными словами, мы не можем использовать их вместе, поэтому C здесь неверно. Вместо «两» в качестве порядкового номера используется «二», поэтому значение D неверно.

4. 这有5903个苹果。(Zhè yǒu ___ ɡe pínɡɡuǒ.)
A. 五九三
B. 五十九百零三
C. 五千九三个
D. 五千九百零三

这有5903个苹果。(Zhè yǒu Wǔqiān jiǔbǎi líng sān gè píngguǒ.) 5903 яблока.

«5903» по-китайски «五千九百零三», так что D правильно. A, B и C все неверны.

5. 这个国家有123067008人。(Zhèɡe ɡuójiā yǒu ___ rén.)
A. 一亿两千三百零六万七千零八
B. 十二千万三百零六万七千零八
C. 一百二十三千零六万七千八
D. 一亿两千三零六万七千零八

这个国家有123067008人。(Zhège guójiā yǒu Yì liǎng qiān yì liǎng qiān sānbǎi líng liù wàn qīqiān líng bā Rén.) Здесь проживает сто двадцать три миллиона шестьдесят семь тысяч восемь человек.

«123067008» по-китайски это «亿两千亿两千三百零六万七千零八», так что A — это правильно. B, C и D здесь неверны.

6. 我们只有4001本书了。(Wǒmen zhǐyǒu ___ shū le.)
A. 四一
B. 四千零零一
C. 四零零一
D. 四千零一

我们只有4001本书了。(Wǒmen zhǐyǒu Sìqiān líng yī běn shūle.) У нас всего четыре тысячи и одна книга.

«4001» является «四千零一» по-китайски, поэтому D является правильным. Когда между ними есть несколько нулей, нам просто нужно произнести один раз, поэтому B и C неверны. A здесь неправильно.

7. Я одолжил 20,678 юаней у своего друга.
A. 我跟我的朋友借了两千六百七十八块。
B. 我跟我的朋友借了两万六千七十八块。
C. 我跟我的朋友借了两万零六百七十八块。
D. 我跟我的朋友借了二十千六百七十八块。

我跟我的朋友借了两万零六百七十八块。(Wǒ ɡēn wǒde pénɡyou jièle liǎnɡwàn línɡ liùbǎi qīshí bā kuài.)

«двадцать тысяч шестьсот семьдесят восемь» — это «两万零六百七十八», поэтому C является правильным. A, B и D неверны.

8. Я живу в комнате 303.
A. 我住在房间303。
B. 我住在303房间。
C. 我住在第303房间。
D. 我住在房间第303。

我住在303房间。(Wǒ zhù zài fángjiān 303 fángjiān.)

«Комната 303» — это «303房间» по-китайски, поэтому «我住在303房间» правильно, в то время как A неверно. Если мы действительно хотим использовать «第», то мы можем сказать «第303号房间», используя счетное слово «号», которое не используется.