Последовательно-связанное предложение – 兼语句 (часть 3)

1 2 3
1. 她的话令大家非常生气。(Tā de huà lìnɡ dàjiā fēichánɡ shēnɡqì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

她的话令大家非常生气。Ее слова всех злят.

Структура «Подлежащее + 令 + Местоимение + Сказуемое» указывает на «她的话» переводит «大家» в статус «生气». Таким образом, мы знаем, что предложение здесь правильное.

2. 他的做法使再也不相信他了。(Tā de zuòfǎ shǐ zài yě bù xiānɡxìn tā le.) His method won't make me trust him anymore.
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 他的做法使我再也不相信他了。Его метод больше не заставит меня доверять ему.

Структура «Подлежащее + 使 + Местоимение + Сказуемое», поэтому местоимения не хватает. И согласно исходному пункту, мы знаем, что здесь мы должны использовать «我». Таким образом, все предложение должно быть «他的做法使我再也不相信他了».

3. 你让他来和我说话。(Nǐ rànɡ tā lái hé wǒ shuōhuà.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

你让他来和我说话。Ты позволил ему прийти и поговорить со мной.

Структура такова: «Подлежащее + 让 + Местоимение + Сказуемое». «让他来和我说话» имеет смысл. Таким образом, все предложение здесь правильное.

4. 你叫他来这里干什么?(Nǐ jiào tā lái zhèli ɡān shénme?)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

你叫他来这里干什么? Почему ты просишь его прийти сюда?

Структура: «Подлежащее + 叫 + Местоимение + Сказуемое». «叫» указывает на «звать, вызывать», а «你叫他来这里干什么» имеет смысл. Таким образом, все предложение здесь правильное.

5. 大风使人们没办法出门。(Dàfēnɡ shǐ rénmen méi bànfǎ chū mén.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

大风使人们没办法出门。Из-за сильного ветра люди не могут выйти на улицу.

Структура: «Подлежащее + 使 + Местоимение + Сказуемое». «使» указывает на «заставлять» и «大风使人们没办法出门» имеет смысл. Таким образом, все предложение здесь правильное.