给(gěi)

Когда 给 — это предлог:

给 + объект действия

  • 给 представляет получателя действия, и здесь 给 аналогично “对” или “向”.

Например

导游我们介绍了这里的历史。(Dǎoyóu gěi wǒmen jièshàole zhèlǐ de lìshǐ.) Экскурсовод познакомил нас здесь для истории.

大家说了为什么迟到。(Wǒ gěi dàjiā shuōle wèishénme chídào.) Я рассказал всем, почему опоздал.

孩子妈妈唱了一首歌。(Háizi gěi māma chàngle yī shǒu gē.) Ребенок спел песню матери.

  • Объектом может быть получатель, в интересах; ради; для.

Например

弟弟买了一个足球。(Wǒ gěi dìdi mǎile yīgè zúqiú.) Я купил футбольный мяч своему брату.

女朋友买一些花吧!(Nǐ gěi nǚ péngyǒu mǎi yīxiē huā ba!) Купить цветы для любимой девушки!

Это указывает на получение чего-то (конкретного) от кого-то.

老师学生们提供了帮助。(Lǎoshī gěi xuéshēng men tígōngle bāngzhù.) Учитель оказал помощь ученикам.

大家介绍了一个新朋友。(Wǒ gěi dàjiā jièshàole yīgè xīn péngyǒu.) Я представил всем нового друга.

Это указывает на то, что вы оказываете или получаете помощь или выгоду от кого-то.

  • Объектом может быть кто-то, кто что-то потерял.

Например

我的钱,她全我用完了。(Wǒ de qián, tā quán gěi wǒ yòng wánle.) У нее закончились мои деньги.

这么多水果,他全我吃光了。(Zhème duō shuǐguǒ, tā quán gěi wǒ chī guāng le.) Он съел все эти мои фрукты.

Это указывает на потерю чего-то.

下雨了,衣服都我淋湿了。(Xià yǔle, yīfú dōu gěi wǒ lín shīle.) Идет дождь, и одежда промокает насквозь.

对不起,自行车你弄坏了。(Duìbùqǐ, zìxíngchē gěi nǐ nòng huàile.) Извините, ваш велосипед был сломан.

Это указывает на потерю какой-то выгоды или преимущества.

  • Объектом может быть тот, для кого кто-то служит.

Например

服务员我加了热水。(Fúwùyuán gěi wǒ jiāle rè shuǐ.) Официант добавил мне горячей воды.

司机我打开了车门。(Sījī gěi wǒ dǎkāile chēmén.) Водитель открыл мне дверцу.

Глагол + 给 + Объект

  • Когда глагол подразумевает смысл “отдавать”, таких как “借” “卖” “送” “还” “递” “寄” и т. д., 给 не является обязательным.

Глагол +(给)+ Объект

Например

这些东西不能借(给)你,但是可以卖(给)你。(Zhèxiē dōngxī bùnéng jiè (gěi) nǐ, dànshì kěyǐ mài (gěi) nǐ.)Эти вещи нельзя одолжить (вам), но они могут быть проданы (вам).

我想还(给)他钱,但是他不在家。(Wǒ xiǎng huán (gěi) tā qián, dànshì tā bù zàijiā.) Я хочу вернуть ему долг, но его нет дома.

  • Когда глагол не подразумевает значения “давать”, 给 нельзя опустить.

Глагол + 给 + Объект

Например

你能唱歌我们听吗?(Nǐ néng chànggē gěi wǒmen tīng ma?) Ты можешь спеть нам?

这是她写我的信。(Zhè shì tā xiě gěi wǒ de xìn.) Это письмо, которое она написала мне.