H21005 Аудирование

 

第 一 部 分

第 1-10 题

 

1

 

我给女儿准备了牛奶和鸡蛋。(Я приготовила молоко и яйца для дочери.)

牛奶: молоко 鸡蛋: яйцо 咖啡: кофе
Некоторые глаголы в китайском языке принимают два объекта. Первый — это получатель, а второй — вещь, с которой происходит действие.
Структура: Подл. + Глагол + Объект 1 + Объект 2

2

她快要做妈妈了。(Она скоро станет матерью.)

Чтобы указать, что действие произойдет в ближайшее время, мы можем использовать: 1. Предмет + 快要 + sth/действие + 了; 2. Предмет + 快 + что-то/действие + 了; 3. Предмет + 要 + что-то/действие + 了; 4. Предмет + 就要 + что-то/действие + 了

3

你的歌唱得真不错! (Твое пение действительно хорошо!)

真 в основном указывает на субъективное мнение о ком-то или чём-то, чтобы подчеркнуть утвердительное значение. -> 真 + Прилагательное/Глагол

4

你没笑,再来一张。 (Ты не смеялся, давай еще.)

再来一张(照 photo) часто означает фотографирование.
再: повторение определенного действия, которое должно произойти.
数量补语 — дополнение количества, которое указывает на частоту или продолжительность действия.
Структура: глагол/прилагательное + количественное дополнение + (дополнение)

5

中午我们吃羊肉吧。 (Давай на обед баранину.)

吧 используется как модальная частица. Общая структура: Предложение + 吧. Он используется для обозначения согласия или разрешения.
羊肉: баранина 鱼: рыба

6

给您,这是今天的报纸。 (Вот, это сегодняшняя газета.)

报纸: газета 书: книга
«Субъект + 是 + Объект» используется для выражения объяснения или указания.

7

学跳舞要慢慢来。 (Научитесь танцевать медленно.)

跳舞: танец
Предложения с глагольным сказуемым: Главной частью сказуемого в предложении с глагольным сказуемым является глагол. Объект обычно следует за глаголом. Подлежащее + (Наречие) + Глагол + (Дополнение)

8

这是你新买的手表? (Это твои новые часы?)

手表: часы
«Субъект + 是 + Объект» используется для выражения объяснения или указания.

9

你来开车,我坐右边。 (Вы ведите, я сяду справа.)

开车: ехать (на машине) 骑自行车: ехать на велосипеде 右边: право
Предложения с последовательными глагольными фразами состоят из двух или более глаголов или глагольных словосочетаний, которые являются предикативами одного и того же подлежащего. Его основная форма: «Подлежащее+Глагол1+(Объект1)+Глагол2+ (Объект2)».

10

下雪了,但不是很冷。(Идет снег, но не очень холодно.)

下雪: снег
Фиксированный шаблон: 虽然,但(是): Хотя……но……
Между этими двумя предложениями происходит перестановка значений.

第二部分

第 11-15 题

例如:男:你  喜欢  什么  运动 ?Nǐ  xǐhuan  shénme  yùndòng ?

女: 我  最  喜欢  踢  足球 。Wǒ zuì  xǐhuan  tī  zúqiú。( D )

11

女∶谢谢你今天来帮我。 (Женщина: Спасибо, что пришли помочь мне сегодня)
男∶不客气,今天我休息。(Мужчина: Пожалуйста, у меня сегодня выходной.)

不客气 — ответ на 谢谢你, мы также используем 不用谢, чтобы ответить на 谢谢你.。

12

男∶你准备好了没有? (Мужчина: Ты готова? )
女∶我准备好了。(Женщина: Я готова.)

Ожидание от другого человека утвердительного или отрицательного ответа. -> Сказуемое (утвердительное) + Сказуемое (отрицательное)?

13

女∶爸爸,生日快乐! (Женщина: Папа, с днем ​​рождения!)
男∶谢谢你!这是你写的吗?真漂亮! (Мужчина: Спасибо! Ты это написала? Это прекрасно!)

真в основном указывает на субъективное мнение о ком-то или чём-то, чтобы подчеркнуть утвердительное значение. -> 真 + Прилагательное/Глагол

14

男∶天气太热了,吃块儿西瓜吧。(Мужчина: Слишком жарко, съешьте кусочек арбуза.)
女:好的,谢谢。 (Женщина: Хорошо, спасибо.)

吧 используется как модальная частица. Общая структура: Предложение + 吧. Он используется для обозначения убеждения, предложения или просьбы.

15

女∶我穿这件怎么样? (Женщина: Как насчет того, чтобы я надела это?)
男∶我觉得那件红的比这件好。(Мужчина: Я думаю, тот красный лучше, чем этот.)

A 比 B + прил. + глагол + дополнение/дополнение

第 16-20 题

16

男∶这个手机多少钱? (Мужчина: Сколько стоит этот телефон?)
女∶一千零九十,现在买还送您一个茶杯。 (Женщина: Тысяча девяносто, купите сейчас и получите чашку в подарок)

手机: телефон 多少钱: сколько?

17

女∶这个题你不会做吗? (Женщина: Вы не знаете, как задать этот вопрос??)
男∶是,我不知道怎么做,我没听懂。(Мужчина: Нет, я не знаю, как это сделать, я не понимаю.)

结果补语: дополнение результата, обозначающее результат действия -> Подлежащее + Глагол + Глагол/прилагательное + (Дополнительное)
Обычное глагольное результативное дополнение: 完; 懂; 会;住;и т. д.
Обычное дополнение результата прилагательного: 对; 错; 干净;坏;и т. д.

18

男∶哪个是你弟弟? (Мужчина: Кто ваш брат?)
女∶左边的那个,九号,看见了吗? (Женщина: Тот, что слева, номер девять, вы его видите?)

«的» может использоваться после местоимения, прилагательного или глагола для образования фразы, эквивалентной именной фразе с опущенным главным словом.

19

女∶先生,您对这件事情怎么看? (Женщина: Сэр, что вы думаете по этому поводу?)
男∶我现在不想回答。(Мужчина: Я не хочу сейчас отвечать.)

Вопросительное местоимение «怎么» употребляется перед глаголом, чтобы спросить о способе действия, как. Это вопрос мнения.

20

男∶狗今天怎么不吃东西? (Мужчина: Почему собака сегодня не ест?)
女∶它可能生病了。(Женщина: Возможно, она больна.)

Структура «怎么+глагол/прилагательное» используется, чтобы спросить о причине чего-либо, указывая на удивление или изумление, почему или как так получилось.

第三部分

第 21-30 题

例如

男: 小王 ,这里有几个杯子,哪个是你的 ?(Xiǎo Wáng,  zhèlǐ yǒu jǐ ge bēizi, nǎge shì nǐ de?)
女: 左边那个红色的是我的。 (Zuǒbian nàge hóngsè de shì wǒ de.)
问: 小王的杯子是什么颜色的 ?(Xiǎo Wáng de bēizi shìshénme yánsède?)

A红色(hóngsè)√   B 黑色(hēisè)   C 白色(báisè)

21

女∶喂,你到电影院了没? (Женщина: Привет, ты уже в кино?)
男∶我在路上,很快就到。你等我几分钟。(Мужчина: Я в дороге и скоро буду там. Подожди меня несколько минут.)
问∶男的现在在哪儿? (Вопрос: Где сейчас этот мужчина?)
A 路上(в пути) B 船上(на корабле) C 飞机上 (в самолете)

Ожидание от другого человека утвердительного или отрицательного ответа. -> Сказуемое (утвердительное) + Сказуемое (отрицательное)?Для глагола -> «Подлежащее + Глагол + 不/没 + Глагол + (Дополнительное)?» ; «Подлежащее + глагол + дополнение + 没/不 + глагол?»

22

男∶明天你去不去打球? (Мужчина: Ты собираешься завтра играть в мяч?)
女∶这两天有点忙,不去了。(Женщина: Я немного занята эти два дня, поэтому не пойду.)
问∶女的这两天怎么样? (Вопрос: Что можно сказать о женщине в эти два дня?)
A 生病了(больной) B 很高兴 (счастливый) C 有点儿忙 (занят)

Ожидание от другого человека утвердительного или отрицательного ответа. -> Сказуемое (утвердительное) + Сказуемое (отрицательное)?
Для глагола -> «Подлежащее + глагол + 不/没 + глагол + (объект)?» ; «Подлежащее + глагол + дополнение + 没/不 + глагол?»

23

女∶您看这个房间怎么样? (Женщина: Что вы думаете об этой комнате?)
男∶还可以,有没有大一点儿的? (Мужчина: Все в порядке, есть ли побольше?)
问∶男的想要什么样的房间? (Вопрос: какую комнату хочет мужчина?)
A 大一些 (больше) B 小一些 (меньше) C 高一些 (выше)

Ожидание от другого человека утвердительного или отрицательного ответа. -> Сказуемое (утвердительное) + Сказуемое (отрицательное)?
Для глагола -> «Подлежащее + глагол + 不/没 + глагол + (объект)?» ; «Подлежащее + глагол + дополнение + 没/不 + глагол?»

24

男∶桌子上的那本书是你的? (Мужчина: Книга на столе твоя?)
女∶不是,那是我哥的。(Женщина: Нет, это моего брата.)
问∶那本书是谁的? (Вопрос: чья книга?)
A 姐姐的 (сестры) B 哥哥的 (брата) C 朋友的 (друга)

的: «существительное/местоимение+的+существительное» указывает на принадлежность, если существительное, следующее за «的», является термином родства или указывает на личность, «的» можно опустить.

25

女∶儿子,多吃菜。(Женщина: Сынок, ешь больше овощей.)
男∶好,您做的菜比饭店的还好吃。 (Мужчина: Хорошо, твои блюда лучше, чем в ресторане.)
问∶他们最可能在哪儿?(Вопрос: Где они, скорее всего, находятся?)
A 医院(больница) B 饭馆儿(ресторан) C 家里 (дом)

A比B + глагол +得 + дополнение; A + глагол +得 +比 B + дополнение

26

男∶这个月我天天去游泳,我现在七十公斤。(Мужчина: В этом месяце я буду плавать каждый день. Сейчас я вешу 70 кг.)
女∶真的吗?少了五公斤?(Женщина: Правда? Ты сбросил пять килограммов?)
问∶男的现在多少公斤? (Вопрос: Сколько килограммов сейчас мужчина?)
А 65 Б 70 С 75

70: семьдесят

27

女∶走了这么长时间,真有点累了。 (Женщина: Я очень устала после долгой ходьбы.)
男∶我们去那边的椅子上坐坐吧。(Мужчина: Давай посидим там на стульях.)
问∶女的怎么了? (Вопрос: Что случилось с девушкой?)
A 累了(устала) B 没听懂( не поняла) C 不想休息 (не хотела отдыхать)

真в основном указывает на субъективное мнение о ком-то или чём-то, чтобы подчеркнуть утвердительное значение. -> 真 + Прилагательное/Глагол

28

男∶王老师,您女儿已经这么大了? (Мужчина: Учитель Ван, ваша дочь уже такая взрослая?)
女∶这是我的学生,我女儿在那儿。(Женщина: Это моя ученица. Моя дочь там.)
问∶女的是什么意思? (Вопрос: Что имеет в виду женщина?)
A 女儿没来 (дочь не пришла) B 女儿姓王 (фамилия дочери Ван) C 女儿在那儿 (дочь была там)
Дочь учителя Ван была там.

29

女∶别看电脑了,喝杯咖啡吧。 (Женщина: Перестаньте смотреть в компьютер и выпейте чашечку кофе.)
男∶谢谢,你真好。(Мужчина: Спасибо, вы так добры.)
问∶女的让男的做什么?(Вопрос: О чем женщина просит мужчину?)
A 吃药(Принять лекарство) B 喝咖啡(Выпить кофе) C 去上课(Пойти на урок)

吧 используется как модальная частица. Общая структура: Предложение + 吧. Он используется для обозначения убеждения, предложения или просьбы.

30

男∶你怎么知道小王来了? (Мужчина: Откуда ты узнал, что Сяо Ван был здесь?)
女∶我在门外看到他的自行车了。 (Женщина: Я видела его велосипед за дверью.)
问∶女的怎么知道小王来了? (Вопрос: как женщина узнала, что Сяо Ван был здесь?)
A 一起来的(встретила) B 打过电话(позвонила) C 看见车了(увидела его велосипед)

Структура «怎么+глагол/прилагательное» используется, чтобы спросить о причине чего-либо, указывая на удивление или изумление, почему или как так получилось.

第四部分

第 31-35 题

 

例如:女: 请在这儿写您的名字。(Qǐng zài zhèr xiě nín de míngzi.)
男: 是这儿吗?(Shì zhèr ma?)
女: 不是,是这儿。(Bú shì, shì zhèr.)
男: 好,谢谢。(Hǎo, xièxie. )
问: 男的要写什么?(Nán de yào xiě shénme?)

A 名字(míngzi) √   B 时间(shíjiān )   C 房间号 (fángjiān hào )

31

男∶小姐,这个篮球多少钱? (Мужчина: Мисс, сколько стоит этот баскетбольный мяч?)
女∶三百。(Женщина: Триста.)
男∶有便宜一些的吗? (Мужчина: Есть ли дешевле?)
女∶没有了,这就是最便宜的。(Женщина: Нет, это самый дешевый вариант.)
问∶这个篮球卖多少钱? (Вопрос: Сколько стоит этот баскетбольный мяч?)
A 200元(200 юаней) B 300元(300 юаней) C 400元 (400 юаней)

最+прил=самый

32

女∶请问,第十中学怎么走? (Женщина: Простите, как мне добраться до Десятой средней школы?)
男∶您向前走,就在路的右边。(Мужчина: Вы идете вперед, и она находится на правой стороне дороги.)
女∶谢谢你,再见。(Женщина: Спасибо, до свидания.)
男∶不客气。(Мужчина: Пожалуйста.)
问∶女的要去哪儿? (Вопрос: Куда идет женщина?)
A 学校 (школа) B 机场 (аэропорт) C 商店 (магазин)

Структура «怎么+глагол/прилагательное» используется, чтобы спросить о причине чего-либо, указывая на удивление или изумление, почему или как так получилось.

33

男∶妈妈,你睡着了吗? (Мужчина: Мама, ты спишь?)
女∶不要说话了,快睡觉吧。(Женщина: Хватит говорить, иди спать.)
男∶我想吃个苹果再睡。(Мужчина: Я хочу съесть яблоко перед сном.)
女∶苹果已经睡觉了。(Женщина: Яблоко уже спит.)
问∶男的为什么不睡觉? (Вопрос: Почему мужчина не спит?)
A 要喝水(хочет пить воду) B 要吃米饭(хочет съесть рис) C要吃苹果 (хочет съесть яблоки)

不要 убеждает кого-либо не делать чего-либо или запрещает кому-либо что-то делать. -> «不要 + глагол/вербальная фраза + (了)»

34

女∶我们希望你下个星期就能来公司上班。(Женщина: Мы надеемся, что вы сможете прийти на работу в компанию на следующей неделе.)
男∶好的,没问题。(Мужчина: Хорошо, без проблем.)
女∶上班时间是上午九点到下午五点。(Женщина: рабочее время с 9:00 до 17:00.)
男∶谢谢,那星期一见。(Мужчина: Спасибо. Увидимся в понедельник.)
问∶他们在说什么?(Вопрос: О чем они говорят?)
A 工作 (работа) B 学习 (обучение) C 运动 (спорт)

就: Используется для обозначения того, что что-то занимает короткий период времени, или действие уже произошло или произойдет в ближайшее время.

35

男∶今天的票还有吗? (Мужчина: У вас еще есть билеты на сегодня?)
女∶对不起,没有了。(Женщина: Извините, больше нет.)
男∶那我要两张明天的吧。(Мужчина: Тогда я хочу два на завтра.)
女∶好,给您,四月十七日的,两张。 (Женщина: Хорошо, вот два на 17 апреля.)
问∶今天是几号? (Вопрос: какое сегодня число?)
A 14号 B 16号 C 17号
明天: завтра 今天: сегодня