Тест 4: 本来 (běnlái) или 原来 (yuánlái)

1 2 3 4

我们 1 的中文老师是张老师。张老师 2 应该是要做英语老师的,可是张老师不喜欢教英语。后来我们才知道,3 张老师以前是学英语的,难怪她的英语说得那么好。张老师 4 要教我们三年中文的,但是她的孩子还很小,需要她的照顾,所以她就回去 5 的城市了。我们都很想念她,所以打算国庆节放假的时候去看看她。6 可以在十月二号到张老师那儿的,结果安娜临时有事,我们只好放弃 7 的计划,再做打算。

 

(Wǒmen _1_ de zhōngwén lăoshī shì Zhāng lăoshī. Zhāng lăoshī _2_ yīnggāi shì yào zuò yīngyŭ lăoshī de, kěshì zhāng lăoshī bù xĭhuan jiāo yīngyŭ. Hòulái wŏmen cái zhīdào _3_zhāng lǎoshī yǐqián shì xué yīngyǔ de, nánguài tā de yīngyǔ shuō de nàme hǎo. Zhāng lǎoshī _4_yào jiào wǒmen sān nián zhōngwén de, dànshì tā de hái zǐ huán hěn xiǎo, xūyào tā de zhàogù, suǒyǐ tā jiù huíqù _5_ de chéngshì le. Wǒmen dōu hěn xiǎngniàn tā, suǒyǐ dǎsuàn guóqìng jié fàngjià de shíhou qù kànkan tā. _6_ kěyǐ zài shí yuè èr hào dào zhāng lǎoshī nàr de, jiéguǒ ānnà línshí yǒushì, wǒmen zhǐ hǎo fàngqì _7_ de jìhuà, zài zuò dǎsuàn.)
我们原来的中文老师是张老师。张老师本来应该是要做英语老师的,可是张老师不喜欢教英语。后来我们才知道,原来张老师以前是学英语的,难怪她的英语说得那么好。张老师本来要教我们三年中文的,但是她的孩子还很小,需要她的照顾,所以她就回去原来的城市了。我们都很想念她,所以打算国庆节放假的时候去看看她。本来可以在十月二号到张老师那儿的,结果安娜临时有事,我们只好放弃原来/本来的计划,再做打算。
Мисс. Чжан была нашим бывшим учителем китайского языка. Предполагалось, что мисс. Чжан будет учительницей английского, но ей не нравилось преподавать английский. Позже мы узнали, что мисс Чжан раньше изучала английский, неудивительно, что она очень хорошо говорит по-английски. Мисс Чжан должна была обучать нас в течение трех лет, но ее ребенок был еще очень мал и нуждался в ее заботе, поэтому она вернулась в свой родной город. Мы очень скучали по ней, поэтому планировали навестить ее во время празднования Национального дня. Мы должны были прибыть в ее город 2 октября. Однако перед нашим отъездом Анне внезапно пришлось кое с чем разобраться, нам пришлось отказаться от прежнего плана и договориться по-другому.


1 ✔ 原来
«原来» и «本来» оба могут использоваться как прилагательные, указывая на «оригинал». Они оба могут использоваться для модификации существительных. Однако для изменения конкретного существительного можно использовать только «原来». Таким образом, мы можем использовать «原来», чтобы выразить, что «张老师» — наш бывший учитель.


2 ✔ 本来
В предложении есть «应该», «本来» плюс модальный глагол «应该» означает, что все должно быть так, когда «原来» используется как наречие, означающее «определенный период в прошедшее время» и оно не используется с модельными глаголами.


3 ✔ 原来
«原来» здесь указывает на внезапное осознание или понимание чего-то неизвестного ранее. Согласно предыдущему пункту, сначала мы не знали, что мисс Чжан» специализировалась на английском языке.


4 ✔ 本来
«要» — модальный глагол в этом предложении. Когда в предложении есть модальный глагол, только «本来» может использоваться. Итак, это предложение означает «Мисс Чжан могла бы учить нас 3 года, но ее ребенок был еще мал и нуждался в ее заботе.»


5 ✔ 原来
«原来» и «本来» оба могут использоваться как прилагательные, указывая на «оригинал». Они оба могут использоваться для изменения существительных. Однако только «原来» можно использовать для изменения конкретного существительного. Таким образом, мы можем использовать «原来» для обозначения города, в котором «张老师» первоначально жил.


6 ✔ 本来
«可以» — модельный глагол в этом предложении. Когда в предложении есть модельный глагол, только «本来» может быть использовано для выражения «должно/могло бы быть». Таким образом, мы могли бы прибыть в город мисс Чжан «2 октября».


7 ✔ 原来/本来
«原来» и «本来» оба могут использоваться как прилагательные, указывая на «оригинал». Они оба могут использоваться для модификации абстрактных существительных. Следовательно, «原来» и «本来» оба являются правильными ответами в предложении. Таким образом, мы можем использовать «原来» и «本来», чтобы указать наш первоначальный план.