那只小鸟死了,我难过死了。Эта птица мертва, и я очень расстроен.
Первое «死了» служит результирующим дополнением, в то время как второе «死了» служит дополнением степени «难过». Таким образом, все предложение «那只小鸟死了,我难过死了» здесь правильно.
Правильная версия: 听到下午不上班,他高兴极了。Он действительно счастлив, узнав, что может быть свободен от дежурства сегодня днем.
«高兴» — это прилагательное, а структура — «Прилагательное / Глагол + 极了», поэтому нам не нужен «得». Таким образом, все предложение должно быть «听到下午不上班,他高兴极了».
工作那么多,我们烦得很。С таким количеством работы мы очень раздражены.
«烦» — это прилагательное, а структура — » Прилагательное / Глагол + 得很», поэтому все предложение «工作那么多,我们烦得很» здесь правильное.
听到这个好消息,他激动极了。Он чрезвычайно взволнован, услышав об этой хорошей новости.
«激动» — это прилагательное, а структура — «Прилагательное / Глагол + 极了», поэтому все предложение «听到这个好消息,他激动极了» здесь правильное.
Правильная версия: 一天没吃饭,我要饿死了。Я не ел целый день и чувствую сильный голод.
«饿» — прилагательное. Структура — » Прилагательное / Глагол + 死了», и здесь «死了» выражает высокую степень, поэтому мы не можем использовать другое наречие степени «非常», чтобы изменить его. Таким образом, все предложение может быть «我要饿死了天没吃饭,我要饿死了».
Правильная версия: 已经晚上12点了,他们都困得很。Сейчас уже 12 часов дня, и все они очень хотят спать.
«困» — это прилагательное, а структура — «Прилагательное / Глагол + 得很», поэтому мы должны добавить «得» здесь. Таким образом, все предложение будет «已经晚上12点了,他们都困得很».
Правильный вариант: 明天要去爬山,他们今晚兴奋得很。/明天要去爬山,他们今晚兴奋死了。 Завтра они пойдут, чтобы подняться на гору, поэтому они очень рады сегодня.
«兴奋» это прилагательное, а структура «прилагательное / глагол + 得很/死了», так что вся фраза должна быть «明天要去爬山,他们今晚兴奋得很» или «明天要去爬山,他们今晚兴奋死了».
Правильная версия: 游泳他热爱死了。/ 游泳他热爱极了。Он действительно любит плавать.
«热爱» — глагол. «极了» и «死了» выражают высокую степень, которую нельзя использовать вместе. Структура — «Прилагательное / Глагол + 极了/死了», поэтому все предложение может быть «游泳他热爱死了» или «游泳他热爱极了».
Правильная версия: 那只小猫可爱死了。Этот котенок чрезвычайно милый.
«可爱» — это прилагательное, а структура — «Прилагательное / глагол + 死了», поэтому все предложение должно быть «那只小猫可爱死了».
这些菜咸得很。Эти блюда очень соленые.
«咸» — это прилагательное, а структура — «Прилагательное / глагол + 得很», поэтому все предложение «这些菜咸得很» здесь правильное.
最近放假,他每天都开开极了极了。Сейчас каникулы, и он чрезвычайно счастлив каждый день.
«最近放假心» — это прилагательное, а структура — «Прилагательное / глагол + 极了», поэтому все предложение «最近放假,他每天都开开极了» здесь правильное.