我太累了,我要休息一下。Я так устала, и мне нужно отдохнуть.
«休息» — это сказуемое, а «一下» — дополнение после него, поэтому все предложение «我太累了,我要休息一下» является правильным.
Правильная версия: 他比我大了四岁。Он на четыре года старше меня.
Здесь говорится о возрасте. «大» — это прилагательное, и после него мы должны использовать количественное дополнение вместо «四口» здесь. Таким образом, все предложение должно быть «他比我大了四岁» здесь.
他的比赛我看了三次。Его матч я видел три раза.
«看» — это сказуемое и «三次» указывает на частоту, которая может быть совмещена с «看», так что вся фраза «他的比赛我看了三次» является правильным.
学校他今天要去两趟。Школа, в которую ему нужно сходить сегодня дважды.
«去» — это сказуемое, а «两趟» указывает на частоту, которая может сочетаться с «去», поэтому все предложение «学校他今天要去两趟» является правильным.
Правильная версия: 我比我朋友重5公斤。Я на 5 кг больше своего друга по весу.
Здесь говорится о весе. «重» — прилагательное, и 5次» не может сочетаться с «重». Здесь мы должны использовать количественное дополнение, поэтому все предложение должно быть «我比我朋友重5公斤».
Правильный вариант: 他的汉语口语比我的好一些。/ 他的汉语口语比我的好一些。Его разговорный китайский язык немного лучше, чем у меня.
«好» является прилагательным, а «一阵» обычно служит дополнением после глагола, которое не может сочетаться с «好». Таким образом, мы должны использовать количественное дополнение, тогда «一些» или «一点» имеет смысл. Затем все предложение здесь должно быть «他的汉语口语比我的好一些» или «他的汉语口语比我的好一点».
这幅画现在他只画了一笔。На этой картине он сейчас нарисовал только один штрих.
«画» здесь является сказуемым, а «画笔» может сочетаться с «画». Таким образом, все предложение «这幅画现在他只画了一笔» здесь правильное.
那个排球他只打了三下。По этому волейбольному мячу он похлопал всего три раза.
«打» — это сказуемое, а «三下» служит дополнением после «打», поэтому все предложение «那个排球他只打了三下» является правильным.