他刚才一面洗澡,一面唱歌。Он только что принял душ и спел.
Конструкция «一面…….一面…….» используется для выражения того, что два действия выполняются одновременно или выполняются две вещи в течение одного и того же периода времени. Здесь «洗澡» и «唱歌» могут происходить одновременно, поэтому «一面洗澡,一面唱歌» имеет смысл здесь.
Конструкция «如果…….就……» указывает на гипотезу, которая здесь не подходит. Нет причинно-следственной связи между «洗澡» и «唱歌», поэтому «因为……所以……» не подходит. «虽然…….但是……» также не подходит здесь.
他一来,我们就走。Мы уйдем, как только он придет сюда.
Конструкция «一……就……» указывает, что два действия выполняются одно за другим за очень короткое время, и действие после «就» происходит сразу после действия после «一». Здесь «我们走» может встречаться сразу после «他来», так что «一……就……» имеет смысл.
Конструкции «虽然……但是……», «不但……而且……» все они здесь не подходят. Конструкция «又……又……» выражает, что два события или ситуации происходят или сосуществуют в одно и то же время, что также не подходит здесь.
这个公司不但很有有,而且环境很好。Это место не только знаменито, но и отличается приятной обстановкой.
Конструкция «不但…….而且……», так что получается «不但很有名, 而且环境好», что здесь имеет смысл. Поэтому, мы должны выбрать D.
Конструкция «一边……一边……» подчеркивает, что два действия выполняются одновременно или делаются две вещи в течение одного и того же периода времени, в то время как «有名» и «环境好» не являются действиями, так что это здесь не подходит. Здесь нет причинно-следственной связи, поэтому мы не используем «因为……所以……». Также мы не выбираем «只要……就……».
Каждое утро он сначала чистит зубы, а затем умывается.
Конструкция «先…….然后……», «先刷牙,然后洗脸» имеет смысл. Поэтому, здесь мы должны выбрать A.
Если «刷牙», то «洗脸», что делает фразу бессмыслицей, поэтому «如果……就……» не подходит. «刷牙» не является надежным способом вызвать следствие из «洗脸», поэтому «只要……就……» здесь не подходит. И «刷牙» является причиной, вызывающей результат «洗脸», поэтому «因为……所以……» не тоже подходит.
Несмотря на то, что они проработали до 12 часов дня, они совсем не устали.
Обычно, когда люди работают до двенадцати часов дня, они чувствуют усталость. Но здесь последнее предложение — «一点儿也不累», что является негативной реакцией на предыдущее предложение, поэтому здесь мы должны выбрать «虽然…….可是……».
На одной стороне этой картины изображена кошка, а на другой — собака.
«一面» также может использоваться как существительное, означающее «одну сторону чего-либо». Здесь «一面是小猫,一面是是狗» описание содержания с двух сторон картины имеет смысл. Поэтому, мы должны выбрать «一面…….一面……».
«只要……就……», «因为……所以……» и «就…….就……» все они здесь не подходят.
他常常一生气就脸红。Он часто краснеет, когда злится.
Конструкция «一……就……», «一» также может следовать условию, а «就» следует соответствующему результату. «生气» здесь может быть условием, а «脸红» — соответствующим результатом. Поэтому, здесь мы должны выбрать D.
«虽然…….但是……» не подходит здесь. «常常» указывает на то, что это часто случается, так что здесь это не гипотеза, таким образом, «如果……就……» здесь» не подходит. «一边……一边……» в основном подчеркивает действия, но «生气» и «脸红» больше относятся к состоянию. Таким образом, «一边……..边边…….» здесь не подходит.