反问句 (риторический вопрос) — это форма вопроса, которая выражает утвердительное или отрицательное значение в вопросительной форме. Это часто указывает на акцент, удивление или напоминающее значение.
Вопросительные конструкции
Объект + 不是 …… 吗?
Эта конструкция часто используется, чтобы напомнить кому-то о чем-то или показать удивление, замешательство или неудовлетворенность. В конструкции может быть существительное, прилагательное или глагол.
Например:
你不是说今天不迟到吗?怎么又晚了?(Nǐ búshì shuō jīntiān bù chídào ma? Zěnme yòu wǎnle?) Разве ты не говорил, что сегодня не опоздаешь? Почему снова так поздно?
(Неудовлетворенность)
你不是学了三年汉语了吗?还听不懂我们说话?(Nǐ búshì xuéle sān nián hànyǔle ma? Hái tīng bù dǒng wǒmen shuōhuà?) Разве вы не изучали китайский в течение трех лет? Все еще не можете понять, о чем мы говорим?
(Замешательство или неудовлетворенность)
他不是你男朋友吗?为什么他和那个女孩子在一起?(Tā búshì nǐ nán péngyou ma? Wèishénme tā hé nàgè nǚ háizi zài yìqǐ?) Разве он не твой парень? Почему он с той девушкой?
(Путаница)
能 …… 吗?
Эта конструкция используется в риторическом вопросе на китайском языке, причем ее положительная форма означает отрицание, а отрицательная форма означает позитив. Тон часто очень сильный, чтобы привлечь внимание других.
Например:
你不做作业,也不复习,汉语能学好吗?(Nǐ bú zuò zuo yè, yě bú fùxí, hànyǔ néng xuéhǎo ma?) Вы не делаете домашнюю работу и не повторяете, сможете ли выучить китайский язык?
(不能学好)
这一个星期我都睡得不好,能开心吗?(Zhè yígè xīngqī wǒ dōu shuì de bù hǎo, néng kāixīn ma?) Я плохо спал на этой неделе. Как можно быть счастливым?
(不能开心)
你每天吃那么多,也不运动,能不胖吗?(Nǐ měitiān chī nàme duō, yě bú yùndòng, néng bú pàng ma?) Как можно не растолстеть, если вы так много едите каждый день и не занимаетесь спортом?
(会胖)
他每天都练习写字,能写得不好吗?(Tā měitiān dōu liànxí xiězì, néng xiě dé bù hǎo ma?) Он каждый день практикуется в написании иероглифов. Может ли он плохо писать?
(会写得好)
难道 …… (吗)?
Эта конструкция используется для усиления риторического тона. «吗» можно опустить.
Например:
今天不上班,你难道会不知道?(Jīntiān bú shàngbān, nǐ nándào huì bù zhīdào?) Разве ты не знал, что сегодня не нужно на работу?
(你应该知道这件事)
大家都很生气,他难道不明白为什么吗?(Dàjiā dōu hěn shēngqì, tā nándào bù míngbái wèishéme ma?) Все очень злы. Разве он не знает почему?
(他应该明白为什么大家都很生气)
我给你发了三封邮件,难道你没看见?(Wǒ gěi nǐ fāle sān fēng yóujiàn, nándào nǐ méi kànjiàn?) Я отправил тебе три электронных письма. Разве ты этого не видел?
(你应该看见了我发的邮件)
Обратите внимание, что в этой конструкции тема может быть поставлена до или после «难道».
Риторический вопрос с вопросительными местоимениями
Риторический вопрос с вопросительными местоимениями часто используется для того, чтобы подчеркнуть смысл и тон говорящего.
Например:
他这么有名,谁不认识他啊?(Tā zhème yǒumíng, shéi bú rènshi tā a?) Он такой знаменитый. Кто его не знает?
(谁都认识他。)
她学习那么好,谁会不知道啊?(Tā xuéxí nàme hǎo, shéi huì bù zhīdào a?) Она так хорошо учится, кто не знает?
(谁都知道。)
Например:
我怎么可能知道他在哪儿呢?(Wǒ zěnme kěnéng zhīdào tā zài nǎr ne?) Откуда я могу знать, где он?
(我不知道他在哪儿。)
声音那么大,你怎么会听不到呢?(Shēngyīn nàme dà, nǐ zěnme huì tīng búdào ne?) Так громко, как ты можешь не слышать этот звук?
(你应该听得到。)
Например:
作业太多了,我哪儿有时间出去玩儿呀?(Zuòyè tài duōle, wǒ nǎr yǒu shíjiān chūqù wánr ya?) Слишком много домашней работы. Как у меня может быть время, чтобы пойти куда-нибудь поиграть?
(我没有时间出去玩儿)
你想不想和他做朋友,我哪里能知道呢?(Nǐ xiǎng bùxiǎng hé tā zuò péngyǒu, wǒ nǎlǐ néng zhīdào ne?) Откуда мне знать, хочешь ты с ним дружить или нет?
(我不知道)