A — 跟 — В — 一样 (+ Прилагательное)
A — 跟 — B — 一样 / 相同
«A 跟 B 一样 / 相同» означает, что A и B одинаковы для сравнения. Структура «A 跟 B 一样» может принимать прилагательное для обозначения сравниваемого аспекта. 跟 и 和 взаимозаменяемы в этой структуре.
Например:
这件衣服跟那件(衣服)跟样 / 相同。(Zhè jiàn yīfu gēn nà jiàn (yīfu) yīyàng / xiāngtóng.) Это платье такое же, как и то.
你的年纪跟他一样大。(Nǐ de niánjì gēn tā yīyàng dà.) Тебе столько же лет, сколько и ему.
我跟你一样,都喜欢做饭。(Wǒ gēn nǐ yīyàng, dōu xǐhuān zuò fàn.) Так же, как и ты, я тоже люблю готовить.
我的爱好跟你一样。(Wǒ de àihào gēn nǐ yīyàng.) У меня такое же хобби, как и у тебя.
Отрицательная форма:
A 跟 B + 不一样 / 不(相)同
A 跟 B + 不一样(+ Прилагательное)
Например:
这件衣服跟那件(衣服)不一样 / 不(相)同。(Zhè jiàn yīfú gēn nà jiàn (yīfú) bù yīyàng.) Это платье отличается от того.
我的想法跟你不同。(Wǒ de xiǎngfǎ gēn nǐ bù tóng.) Мои идеи отличаются от твоих.
你的年纪跟他不一样大。(Nǐ de niánjì gēn tā bù yīyàng dà.) Вы с ним не одного возраста.
A 不如 B (+ прилагательное)
Эта структура указывает на то, что A не так хорош, как B; не сравним.
Например:
喝茶不如喝咖啡。(Hē chá bùrú hē kāfēi.) Лучше пить кофе, чем чай.
你不如你妈妈漂亮。(Nǐ bùrú nǐ māma piàoliang.) Ты не такая красивая, как твоя мама.
A 有 B(+这么 / 那么)+ Прилагательное
“A 有 B + Прилагательное” означает, что A такое же, как и B. Это сравнение обычно используется только в вопросах, а не в утверждениях. Говорящий обычно предпочитает B. “这么” или “那么” означают «так, такой».
Например:
茶有咖啡好喝吗?(Chá yǒu kāfēi hǎo hē ma?) Действительно ли чай такой же вкусный, как кофе? (Предполагается, что кофе, по мнению говорящего, вкусный.)
姚明有大卫那么高吗?(Yáomíng yǒu Dàwèi nàme gāo ma?) Яо Мин такой же высокий, как Дэвид? (Предполагается, что Дэвид уже очень высокий.)
Отрицательная форма:
A 没有 B(+ 这么 / 那么)+ Прилагательное
Например:
茶没有咖啡(这么 / 那么)好喝。(Chá méiyǒu kāfēi (zhème/nàme) hǎo hē.) Чай не так хорош, как кофе.
姚明没有大卫(这么 / 那么)高。(Yáomíng méiyǒu Dàwèi (zhème/nàme) gāo.) Яо Мин не такой высокий, как Дэвид.