11 月 19 日 , 一 男子 在 北京 野生 动物园 , 两 次 下 车 拿 东西 砸 熊 。
动物园 指出 , 事情 发生 的 地点 是 北京 野生 动物园 自驾 游览区 。 该 男子 下车 速度 很 快 , 使用 的 物品 是 胡萝卜 。
该 男子 正常 买 票 进入 动物园 , 进入 以前 , 工作人员 也 对 他 进行 了 口头 和 文字 提醒 。 动物园 规定 , 自驾 区 内 允许 “ 开 天窗 ”, 但 不 允许 下 车 , 也 不 鼓励 游客 喂食 。
动物园 呼吁 , 希望 游客 朋友 们 按照 要求 安全 游玩 。
男子男子 [nánzǐ] человек
野生野生 [yěshēng] дикий
动物园動物園 [dòngwùyuán] зоопарк
砸砸 [zá] бросок, удар
熊熊 [xióng] Медведь
指出指出 [zhǐchū] Указывать
发生發生 [fāshēng] происходить
地点地點 [dìdiǎn] местоположение
自驾自駕 [zìjià] Автономный привод
游览区遊覽區 [yóulǎn qū] Туристическая зона
该該 [Gāi] То
速度速度 [sùdù] скорость
使用使用 [shǐyòng] использовать
物品物品 [wùpǐn] статья, вещи
胡萝卜胡蘿蔔 [húluóbo] морковь
正常正常 [zhèngcháng] обычный
进入進入 [jìnrù] входить
工作人员工作人員 [gōngzuò rényuán] сотрудник
进行進行 [jìn xíng] ладить
口头口頭 [kǒutóu] устный
文字文字 [wénzì] Текст
提醒提醒 [tíxǐng] напоминать
规定規定 [guīdìng] Регулировать
天窗天窗 [tiān chuāng] Люк в крыше
鼓励鼓勵 [gǔlì] поощрять
游客遊客 [yóukè] Туристы
喂食餵食 [wèishí] Кормление
呼吁呼籲 [hūyù] вызов
游玩遊玩 [yóuwán] играть
19 ноября мужчина взял вещи и вышел из машины, дважды сбив медведя в Пекинском зоопарке дикой природы.
Зоопарк указал, что местом инцидента была зона самостоятельных экскурсий по Пекинскому дикому зоопарку. Мужчина быстро слез и воспользовался морковью.
Мужчина купил билет обычным способом и вошел в зоопарк. Перед входом сотрудники также дали ему устные и текстовые напоминания. Зоопарк оговаривает, что в зоне движения разрешено открывать люк в крыше, но выходить из поезда запрещено, и туристам не рекомендуется кормиться.
Зоопарк призвал и надеется, что туристы и друзья будут играть безопасно, как это требуется.