妈妈māma mǎi le liǎng kuài 蛋糕dàn gāo duì 哥哥gēge 妹妹mèimei shuō 你们nǐ men liǎng rén měi rén chī kuài 蛋糕dàn gāo

哥哥gēge 高兴gāo xìng shuō shì 哥哥gēge gèng gāo 年纪nián jì gèng yào chī liǎng kuài

妈妈māma shuō hǎo de

然后rán hòu 妈妈māma yòng dāo qiē 蛋糕dàn gāo 哥哥gēge de 蛋糕dàn gāo jiù cóng kuài 变成biàn chéng le liǎng kuài

妈妈māma shuō 现在xiàn zài yǒu liǎng kuài 蛋糕dàn gāo le chī ba

[liǎng] два
蛋糕 [dàn gāo] торт
[duì] кому. по отношению к…
哥哥 [gēge] старший брат
妹妹 [mèimei] младшая сестра
[měi] каждый
[gèng] больше, более
[gāo] высокий
年纪 [nián jì] возраст
[yào] хотеть; нужно, нуждаться
然后 [rán hòu] потом, затем
[yòng] использовать
[dāo] нож
[qiē] резать
[jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
[cóng] от, из
变成 [biàn chéng] превратиться в…; изменяться в…
[ba] частица, используется в конце предложения для обозначения побуждения

Мама купила два торта и сказала старшему брату и младшей сестре: «Вы оба съешьте по кусочку торта». Старший брат недовольно сказал: «Я старший брат, я выше и старше, я должен съесть два куска». Мама сказала: «Хорошо». Затем мама разрезала торт ножом, и торт старшего брата превратился из одного куска в два. Мама сказала: «Теперь у тебя есть два торта, съешь их!»