1 yuè  20 rì  大寒dà hán  zhè  shì  èr  shí  sì  节气jié qì  zhōng  de  最后zuì hòu  yī  gè  节气jié qì 

zhè  gè  时候shí hòu  天气tiān qì  duō  shì  yǔ  xuě  dī  wēn  dà  fēng  wǒ  men  yào  shǎo  chī  shēng  lěng  de  东西dōng xī  duō  chī  yáng  ròu  niú  ròu  děng 

小寒xiǎo hán  大寒dà hán  shā  zhū  过年guò nián  ”, 因为yīn wèi  xià  yī  gè  节气jié qì  jiù  shì  立春lì chūn  le  zài  中国zhōng guó  特别tè bié  shì  农村nóng cūn  měi  dào  大寒dà hán  节气jié qì  人们rén men  jiù  开始kāi shǐ  máng  zhe  准备zhǔn bèi  过年guò nián  de  东西dōng xi  le 

大寒dà hán  以后yǐ hòu  xīn  yī  nián  de  节气jié qì  jiāng  开始kāi shǐ 

大寒 [dà hán] сильный холод
节气 [jié qì] период (сезон)
最后 [zuì hòu] последний
[dī] низкий
[wēn] температура
[fēng] ветер
[shēng] сырой
[lěng] холодный
[yáng] баран
[niú] крупный рогатый скот
小寒 [xiǎo hán] малые холода
[shā] убивать
[zhū] свинья
过年 [guò nián] праздновать, отмечать Новый год
特别 [tè bié] особенно, особенный
农村 [nóng cūn] деревня
开始 [kāi shǐ] начинать
准备 [zhǔn bèi] подготовить, подготовиться к…
以后 [yǐ hòu] после

20 января начинаются «Сильные холода». Это  последний из 24 солнечных периодов.

В это время часто идет дождь и снег, есть низкие температуры, а также сильный ветер. Мы должны есть меньше сырой пищи и больше баранины и говядины.

«Похолодание убивает свиней на Новый год», потому что следующий период — это начало весны. В Китае, особенно в деревнях, все заняты подготовкой к новогодним праздникам.

После похолодания начнется новый сезон в новом году.

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться