Основные глаголы в китайском языке: список, перевод и примеры
Для вашего удобства каждый иероглиф представлен в виде ссылки, по нажатию на которую вы попадете в словарь, где:
- можно прослушать его правильное произношение;
- посмотреть анимированный порядок черт;
- добавить иероглиф в распечатку прописей.
Содержание:
- Что такое глагол в китайском языке
- Классификация глаголов
- Топ‑30 основных глаголов для начинающих
- Глаголы движения
- Модальные глаголы
- Связка 是 и глаголы «быть/иметь»
- Редупликация глаголов
- Простые и сложносоставные глаголы
- Глаголы‑предлоги / послелоги
- Времена и отсутствие спряжения
- 470 основных глаголов в китайском языке
- Частые вопросы про глаголы в китайском
Что такое глагол в китайском языке
В китайском языке глагол (动词 dòngcí) — это часть речи, которая обозначает действие, процесс, состояние или отношение между предметами. В отличие от русского, китайские глаголы не спрягаются по лицам и числам: одна и та же форма используется с 我 wǒ «я», 你 nǐ «ты», 他 tā «он» и т.д. Понятие времени тоже не зашито в форму глагола: прошедшее, настоящее и будущее выражаются обстоятельствами времени и служебными словами (了 le, 过 guo, 在 zài, 会 huì, 要 yào и др.), а не отдельными «временными формами» глагола. Поэтому при работе с китайскими глаголами важнее видеть тип конструкции и позицию глагола в предложении, чем искать эквивалент русскому спряжению.
Если вы только начинаете и вам пока сложно с произношением, сначала разберитесь с китайской фонетикой
Классификация глаголов
На практике удобно делить китайские глаголы сразу по нескольким признакам: одни отвечают за действие, другие — за состояние, третьи ведут себя как связки или предлоги. Такое «многоосевое» деление помогает лучше понимать, как глагол ведёт себя в предложении и с какими словами он дружит.
Топ 30 основных глаголов для начинающих
| № | Иероглиф | Пиньинь | Перевод | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 是 | shì | быть (связка) | 他是学生。 | Он студент. |
| 2 | 有 | yǒu | иметь, есть | 我有时间。 | У меня есть время. |
| 3 | 在 | zài | быть, находиться | 我在家。 | Я дома. |
| 4 | 去 | qù | идти, ехать | 我们明天去北京。 | Мы завтра едем в Пекин. |
| 5 | 来 | lái | приходить | 他下午来我家。 | Он днём придёт ко мне домой. |
| 6 | 做 | zuò | делать | 你在做什么? | Что ты делаешь? |
| 7 | 想 | xiǎng | хотеть; думать | 我想休息。 | Я хочу отдохнуть. |
| 8 | 要 | yào | хотеть; собираться | 我们要回家了。 | Мы собираемся домой. |
| 9 | 能 | néng | мочь (по обстоятельствам) | 我今天不能去。 | Я сегодня не могу пойти. |
| 10 | 可以 | kěyǐ | можно, разрешается | 我可以进来吗? | Можно войти? |
| 11 | 会 | huì | уметь; будет | 他会说汉语。 | Он умеет говорить по‑китайски. |
| 12 | 喜欢 | xǐhuan | нравиться | 我喜欢喝茶。 | Мне нравится пить чай. |
| 13 | 爱 | ài | любить | 她爱音乐。 | Она любит музыку. |
| 14 | 知道 | zhīdào | знать | 我不知道。 | Я не знаю. |
| 15 | 觉得 | juéde | считать, чувствовать | 我觉得这本书很好。 | Мне кажется, эта книга очень хорошая. |
| 16 | 看 | kàn | смотреть, читать | 他在看电视。 | Он смотрит телевизор. |
| 17 | 听 | tīng | слушать | 请听老师说。 | Пожалуйста, слушайте учителя. |
| 18 | 说 | shuō | говорить | 她说得很快。 | Она говорит очень быстро. |
| 19 | 问 | wèn | спрашивать | 你可以问老师。 | Ты можешь спросить учителя. |
| 20 | 打电话 | dǎ diànhuà | звонить по телефону | 我给妈妈打电话。 | Я звоню маме. |
| 21 | 学习 | xuéxí | учиться | 他在大学学习中文。 | Он в университете учит китайский. |
| 22 | 上课 | shàng kè | идти на урок, быть на уроке | 我九点上课。 | У меня занятие в девять. |
| 23 | 下课 | xià kè | заканчивать урок | 我们十点下课。 | Мы заканчиваем урок в десять. |
| 24 | 吃 | chī | есть | 他们在吃饭。 | Они едят. |
| 25 | 喝 | hē | пить | 我想喝水。 | Я хочу пить воду. |
| 26 | 买 | mǎi | покупать | 我买了一本书。 | Я купил одну книгу. |
| 27 | 卖 | mài | продавать | 他在商店卖衣服。 | Он продаёт одежду в магазине. |
| 28 | 来回 | lái huí | ездить туда‑обратно | 我每天来回坐地铁。 | Я каждый день езжу туда‑обратно на метро. |
| 29 | 给 | gěi | давать; (кому) | 老师给了我一个例子。 | Учитель привёл мне пример. |
| 30 | 帮助 | bāngzhù | помогать | 谢谢你帮助我。 | Спасибо, что помог(ла) мне. |
Если вы готовитесь к экзаменам, посмотрите обзор экзаменов по китайскому языку. А ещё будут полезными списки слов HSK, разбитые по уровням.
Глаголы движения
Глаголы движения в китайском языке — это не только привычные 去 qù «идти, ехать куда‑то» и 来 lái «приходить», но и целый ряд часто употребляемых глаголов: 走 zǒu «идти пешком, уходить», 回 huí «возвращаться», 到 dào «прибывать», 上 shàng «подниматься, заходить», 下 xià «спускаться, выходить» и другие. На практике ученики чаще всего путаются именно в нюансах: чем 回 huí отличается от 去 qù, когда сказать 走 zǒu, а когда 到 dào, поэтому я всегда даю их сразу в живых связках: 回家 huí jiā «возвращаться домой», 上班 shàng bān «идти на работу», 下课 xià kè «заканчивать урок».
| Глагол | Пиньинь | Перевод | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|
| 去 | qù | идти, ехать (куда‑то) | 我明天去学校。 | Я завтра иду в школу. |
| 来 | lái | приходить, приезжать | 朋友今天来我家。 | Друг сегодня придёт ко мне домой. |
| 走 | zǒu | идти пешком, уходить | 我先走了。 | Я пойду (я уже ухожу). |
| 回 | huí | возвращаться | 他八点回家。 | Он возвращается домой в восемь. |
| 到 | dào | прибывать, доезжать | 我们已经到北京了。 | Мы уже приехали в Пекин. |
| 上 | shàng | подниматься, садиться (в транспорт) | 他上车以后给我打电话。 | Позвони мне, когда сядешь в автобус. |
| 下 | xià | спускаться, выходить (из транспорта) | 在下一站下车。 | Выходи на следующей остановке. |
| 进 | jìn | входить | 请进。 | Пожалуйста, входите. |
| 出 | chū | выходить, выход наружу | 他出门去了。 | Он вышел из дома. |
| 过 | guò | проходить, пересекать | 先过马路,再右拐。 | Сначала перейди дорогу, потом поверни направо. |
Модальные глаголы
В китайском языке модальные глаголы (情态动词) — это отдельная группа, которая выражает необходимость, возможность, умение и намерение: 要 yào «хотеть, намереваться», 想 xiǎng «хотеть, думать», 能 néng и 可以 kěyǐ «мочь, иметь возможность», 会 huì «уметь, быть способным», 应该 yīnggāi «должен». На уроках я обычно прошу студентов сначала проговорить свои реальные планы и желания на этой паре глаголов: 我想学中文 Wǒ xiǎng xué Zhōngwén «Я хочу учить китайский», 你可以进来 Nǐ kěyǐ jìnlai «Ты можешь войти», 他不会游泳 Tā bú huì yóuyǒng «Он не умеет плавать» — так модальность перестаёт быть абстракцией и сразу цепляется за личный опыт.
| Глагол | Пиньинь | Значение | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|
| 想 | xiǎng | хотеть, намереваться; думать | 我想学中文。 | Я хочу учить китайский. |
| 要 | yào | хотеть; собираться, намереваться | 他晚上要工作。 | Он вечером собирается работать. |
| 能 | néng | мочь (физически, по обстоятельствам) | 我今天不能去。 | Я сегодня не могу пойти. |
| 可以 | kěyǐ | можно, разрешается | 这里可以说话吗? | Здесь можно разговаривать? |
| 会 | huì | уметь; будет (вероятность/будущее) | 他会开车。 | Он умеет водить машину. |
| 应该 | yīnggāi | должен, следует | 你应该多练习。 | Тебе стоит больше практиковаться. |
| 得 | děi | быть вынужденным, надо | 我得早点起床。 | Мне нужно рано вставать. |
| 想要 | xiǎngyào | хотеть (более настойчиво) | 她想要一杯咖啡。 | Она хочет чашку кофе. |
Связка 是 и глаголы «быть/иметь»
Отдельно стоит группа глаголов, связанных с идеей «быть» и «иметь». Связка 是 shì в китайском используется, в основном, для связки подлежащего и именной части сказуемого: 他是老师 Tā shì lǎoshī «Он — преподаватель». Типичная ошибка новичков — пытаться вставить 是 в каждое предложение по‑русски: 他是很忙 ✗ вместо естественного 他很忙 Tā hěn máng «Он занят», где 很 hěn выполняет роль связки. Глагол 有 yǒu обозначает наличие/обладание: 我有书 Wǒ yǒu shū «У меня есть книга» и активно используется в конструкциях с местом и временем: 这儿有很多人 Zhèr yǒu hěn duō rén «Здесь много людей» — я всегда советую студентам записать десяток подобных фраз одним блоком и проговаривать их вслух.
| Глагол | Пиньинь | Функция | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|
| 是 | shì | связка «быть» между подлежащим и именной частью | 他是老师。 | Он преподаватель. |
| 是 | shì | подчёркивание, контраст | 今天是他请客。 | Сегодня угощает он. |
| Ø | — | нулевая связка с прилагательным | 他很忙。 | Он занят. |
| 有 | yǒu | иметь, обладать | 我有很多书。 | У меня много книг. |
| 没有 | méiyǒu | не иметь, отсутствовать | 他没有车。 | У него нет машины. |
| 有 | yǒu | «есть» (наличие в месте) | 桌子上有一只猫。 | На столе есть кошка. |
Редупликация глаголов
Характерная особенность китайских глаголов — редупликация (удвоение): 看看 kànkan «посмотреть (немного)», 试试 shìshi «попробовать», 听听 tīngting «послушать», 玩玩 wánwan «поиграть». Многие сначала боятся этой конструкции, но как только мы начинаем разыгрывать диалоги вроде 你看看这个 Nǐ kànkan zhège «Посмотри-ка на это», 我们周末出去玩玩吧 Wǒmen zhōumò chūqù wánwan ba «Давай в выходные куда‑нибудь выберемся погулять», становится видно, что редупликация просто делает просьбу мягче и разговор более естественным.
| Форма | Пиньинь | Базовый глагол | Значение редупликации | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|---|
| 看看 | kànkan | 看 «смотреть» | посмотреть чуть‑чуть, мельком | 你看看这个。 | Посмотри‑ка на это. |
| 试试 | shìshi | 试 «пробовать» | попробовать ненадолго | 你先试试这道题。 | Сначала попробуй решить это задание. |
| 听听 | tīngting | 听 «слушать» | послушать немного | 我们听听老师怎么说。 | Давайте послушаем, что скажет учитель. |
| 问问 | wènwen | 问 «спрашивать» | спросить «для порядка» | 你去问问他。 | Сходи спроси его. |
| 想想 | xiǎngxiang | 想 «думать» | немного подумать, прикинуть | 回家再想想吧。 | Подумай об этом дома ещё. |
| 玩玩 | wánwan | 玩 «играть, развлекаться» | немного поиграть, развеяться | 周末出去玩玩吧。 | Давай в выходные куда‑нибудь выберемся погулять. |
Простые и сложносоставные глаголы
По структуре различают простые глаголы (односложные: 看 kàn «смотреть», 吃 chī «есть», 说 shuō «говорить», 来 lái «приходить») и сложносоставные глаголы (двусложные и многосложные: 学习 xuéxí «учиться», 打电话 dǎ diànhuà «звонить по телефону», 洗澡 xǐzǎo «мыться, принимать душ», 帮忙 bāngmáng «помогать»). По опыту, если учить только односложные формы из словаря, ревая речь всё равно будет «упираться» в сложные глаголы, поэтому на начальном уровне полезно сразу добавлять типичные пары: 学 / 学习, 帮 / 帮忙, 玩 / 玩游戏, чтобы мозг привыкает к естественным связкам.
| Тип | Глагол | Пиньинь | Перевод | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|---|
| Простой | 看 | kàn | смотреть | 我喜欢看书。 | Мне нравится читать (книги). |
| Простой | 吃 | chī | есть | 我们一起吃饭吧。 | Давай поедим вместе. |
| Простой | 说 | shuō | говорить | 他会说汉语。 | Он умеет говорить по‑китайски. |
| Простой | 来 | lái | приходить | 明天来我家玩。 | Приходи завтра ко мне в гости. |
| Сложный | 学习 | xuéxí | учиться, изучать | 她在大学学习中文。 | Она в университете изучает китайский. |
| Сложный | 打电话 | dǎ diànhuà | звонить по телефону | 我晚上给你打电话。 | Я вечером тебе позвоню. |
| Сложный | 洗澡 | xǐzǎo | мыться, принимать душ | 他每天早上洗澡。 | Он каждый день утром принимает душ. |
| Сложный | 帮助 | bāngzhù | помогать | 你可以帮助一下吗? | Можешь немного помочь? |
Глаголы‑предлоги / послелоги
Некоторые слова в китайском ведут себя как глаголы‑предлоги (или «покрывающие глаголы»): 给 gěi «давать, для», 在 zài «находиться, в/на», 对 duì «по отношению к», 跟 gēn «с, вместе с». Студенты часто удивляются, почему одно и то же слово то ведёт себя как обычный глагол (给他打电话 gěi tā dǎ diànhuà «звонить ему», 我在北京 Wǒ zài Běijīng «Я в Пекине»), то вдруг превращается в предлог: 对他来说 duì tā lái shuō «для него», 跟朋友一起 gēn péngyou yìqǐ «вместе с друзьями» — здесь важно не зазубривать правило, а прогнать десяток готовых конструкций и услышать живой паттерн.
| Слово | Пиньинь | Роль | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|
| 给 | gěi | глагол «давать» | 他给我一本书。 | Он дал мне книгу. |
| 给 | gěi | предлог «для, кому» | 我给你打电话。 | Я звоню тебе. |
| 在 | zài | глагол «находиться» | 我在学校。 | Я в школе. |
| 在 | zài | предлог «в, на» | 他在北京工作。 | Он работает в Пекине. |
| 对 | duì | предлог «по отношению к» | 这个对我很重要。 | Это для меня очень важно. |
| 跟 | gēn | предлог «с, вместе с» | 我跟朋友一起去。 | Я иду вместе с другом. |
| 跟 | gēn | глагол «следовать за» | 小狗跟着主人走。 | Щенок идёт за хозяином. |
Времена и отсутствие спряжения
В китайском языке глаголы не спрягаются по лицам и временам: одна и та же форма используется и для настоящего, и для прошлого, и для будущего — время задаётся контекстом, обстоятельствами и служебными словами.
Подробнее о том, как устроены слоги и звуки в китайском, см. статью про инициали и финали
Почти все русскоязычные сначала пытаются «искать времена», пока не увидят на примерах, как прошедшее выражается частицами 了 le и 过 guo, длительность — 着 zhe или конструкциями с 在 zài, а будущее — модальными глаголами типа 会 huì, 要 yào и обстоятельствами времени (明天 míngtiān, 下周 xiàzhōu и т.п.). На уроках я даю одно и то же предложение в трёх вариантах времени, чтобы стало видно, что меняются не формы глагола, а «обвязка» вокруг него.
| Шаблон | Пиньинь | Смысл (время/аспект) | Пример | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|
| V | — | «голая» форма, по умолчанию настоящее/общее | 我学中文。 | Я учу китайский. |
| V + 了 / 了 + V | le | завершённость, часто прошедшее | 他昨天去了北京。 | Он вчера поехал в Пекин. |
| V + 过 | guo | опыт «когда‑либо делал» | 我去过中国。 | Я когда‑то был в Китае. |
| V + 着 | zhe | продолжающееся состояние | 墙上挂着一幅画。 | На стене висит картина. |
| 在 + V | zài | действие «прямо сейчас» | 他在看书。 | Он сейчас читает книгу. |
| 会 + V | huì | будущее/вероятность, умение | 明天会下雨。 | Завтра, возможно, пойдёт дождь. |
| 要 + V | yào | намерение, запланированное будущее | 我们要搬家了。 | Мы собираемся переезжать. |
| 时间词 + V | — | время задаётся наречием | 明天我去北京。 | Завтра я еду в Пекин. |
470 основных глаголов в китайском языке
Если вам нужно распечатать список всех 470 основных китайских глаголов — вы можете скачать их в формате PDF по ссылке.
| № | Иероглиф | Пиньинь | Перевод |
|---|---|---|---|
| 1 | 做 | zuò | делать; изготавливать; заниматься; писать; сочинять; готовить (еду) |
| 2 | 去 | qù | уходить; отправляться; идти; удалить, убрать; прошлый |
| 3 | 等 | děng | ожидать, ждать; сорт; класс; разряд; качество; степень; равный; одинаковый |
| 4 | 想 | xiǎng | думать; размышлять; собираться; хотеть; скучать о… |
| 5 | 帮助 | bāngzhù | помогать; содействовать; помощь |
| 6 | 起床 | qǐchuáng | вставать (с постели); подъём |
| 7 | 起飞 | qǐfēi | подняться в воздух, взлететь; идти на подъём |
| 8 | 开车 | kāichē | отправляться (напр., о поезде); управлять автомобилем |
| 9 | 打扰 | dǎrǎo | тревожить; беспокоить |
| 10 | 当 | dāng; dǎng; dàng | быть, являться; становиться кем-либо; тогда; в таком случае |
| 11 | 回来 | huílái | вернуться, прийти назад |
| 12 | 做饭 | zuòfàn | готовить пищу; стряпать |
| 13 | 预订 | yùdìng | заказать (напр., товар); забронировать (напр., место в театре) |
| 14 | 跑 | pǎo | бежать, пробегать |
| 15 | 打开 | dǎkāi | открыть(ся); распахнуть(ся); раскрыть (напр., книгу); распаковать; развернуть; вскрыть |
| 16 | 拿 | ná | брать; взять; держать (в руках); нести |
| 17 | 打 | dǎ | бить, ударять; колотить; драться; производить (действие); делать, вырабатывать; работать; изготовлять; приготовлять, подготавливать |
| 18 | 组长 | zǔzhǎng | староста кружка; капитан команды; бригадир; звеньевой; старший группы; старший дозорный |
| 19 | 报告 | bàogào | докладывать; доносить; рапортовать; отчитываться; доклад; донесение; рапорт; отчёт |
| 20 | 选 | xuǎn | выбирать; избрать; отбирать; выбор; избранные произведения |
| 21 | 包装 | bāozhuāng | завёртывать; обвёртывать; упаковывать; укупоривать; упаковка, укупорка; упаковочный; завёрточный |
| 22 | 必须 | bìxū | необходимо; должно; следует |
| 23 | 担心 | dānxīn | беспокоиться, тревожиться; опасаться |
| 24 | 害怕 | hàipà | бояться; трусить; пугаться |
| 25 | 结婚 | jiéhūn | жениться; выйти замуж; вступить в брак; сочетаться браком |
| 26 | 扔 | rēng | выбрасывать; бросать; кидать |
| 27 | 引起 | yǐnqǐ | вызывать, привлекать, повлечь, возбуждать; стартовать |
| 28 | 表示 | biǎoshì | выражать; высказывать; заявлять; означать, свидетельствовать |
| 29 | 相信 | xiāngxìn | верить; доверять |
| 30 | 信任 | xìnrèn | доверие; доверять |
| 31 | 反对 | fǎnduì | против; противиться; бороться против; возражать |
| 32 | 感谢 | gǎnxiè | быть благодарным; чувствительно благодарить |
| 33 | 增加 | zēngjiā | увеличиться; повыситься, прибавиться |
| 34 | 证明 | zhèngmíng | доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий; быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный; свидетельство, доказательство, справка |
| 35 | 生活 | shēnghuó | жизнь; бытие; сущестовование |
| 36 | 影响 | yǐngxiǎng | влиять; оказывать влияние; воздействовать |
| 37 | 保证 | bǎozhèng | гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство |
| 38 | 鼓掌 | gǔzhǎng | аплодировать; аплодисменты |
| 39 | 根据 | gēnjù | в соответствии с; по; согласно; на основании; обоснование |
| 40 | 烫 | tàng | обжигать; подогревать; разогревать; гладить, утюжить |
| 41 | 吹 | chuī | дуть; подуть; хвастать(ся) |
| 42 | 发愁 | fāchóu | печалиться; грустить; тосковать |
| 43 | 思考 | sīkǎo | размышлять; продумывать; мыслить; мысль |
| 44 | 出版 | chūbǎn | издавать; издание; печать |
| 45 | 表现 | biǎoxiàn | показывать; выражать; демонстрировать |
| 46 | 行动 | xíngdòng | действие; движение; поступок; действовать; двигаться; акция, акт |
| 47 | 存在 | cúnzài | быть; существовать; иметься |
| 48 | 呼吸 | hūxī | дышать; дыхание; респирация; дыхательный, респирационный; респираторный |
| 49 | 训练 | xùnliàn | подготовка, тренировка, обучение; тренировать, обучать; дрессировать; упражнение |
| 50 | 到达 | dàodá | дойти, доехать до…; достичь (цели), прибыть |
| 51 | 抱怨 | bàoyuan; bàoyuàn | роптать; жаловаться; сетовать; обижаться |
| 52 | 拥有 | yōngyǒu | обладать; располагать; иметь |
| 53 | 投票 | tóupiào | опускать бюллетень; голосовать; голосование |
| 54 | 攻击 | gōngjī | атаковать, штурмовать; наступать на…; наступление, атака; предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля |
| 55 | 战斗 | zhàndòu | бой; сражение; сражаться; боевой |
| 56 | 确信 | quèxìn | твёрдо верить; быть твёрдо уверенным |
| 57 | 抛弃 | pāoqì | оставить, бросить; перен. выкинуть за борт; разорвать (отношения) |
| 58 | 打架 | dǎjià | драться; драка |
| 59 | 除 | chú | искоренять; удалять; исключать; делить; деление |
| 60 | 乐趣 | lèqù | радость, веселье, удовольствие; заинтересованность, оживление, интерес; весело, радостно |
| 61 | 干涉 | gānshè | вмешиваться; вмешательство, интервенция |
| 62 | 依赖 | yīlài | зависеть от…; опираться на…; полагаться на… |
| 63 | 激发 | jīfā | воодушевить; поднять (напр., дух) |
| 64 | 颤抖 | chàndǒu; zhàndǒu | дрожать, трястись; трепетать |
| 65 | 钦佩 | qīnpèi | восхищаться; преклоняться перед кем-либо/чем-либо; восхищение; преклонение |
| 66 | 叹气 | tànqì | вздыхать; охать |
| 67 | 焦急 | jiāojí | беспокоиться; волноваться; нервничать |
| 68 | 悬挂 | xuánguà | повесить; вывесить (напр., флаг); висеть |
| 69 | 吃早饭 | chī zǎofàn | завтракать |
| 70 | 做梦 | zuòmèng | видеть сон; сниться; грезить |
| 71 | 叫醒 | jiàoxǐng | будить; разбудить |
| 72 | 谈话 | tánhuà | беседовать, разговаривать; разговор; интервью; беседа; выступление |
| 73 | 战栗 | zhànlì | дрожать; трепетать; трястись |
| 74 | 气愤 | qìfèn | возмущение; гнев; возмущаться |
| 75 | 截肢 | jiézhī | ампутировать; ампутация (конечностей) |
| 76 | 复原 | fùyuán | поправиться, выздороветь; быть восстановленным; восстановление |
| 77 | 摔跤 | shuāijiāo | борьба; бороться, меряться силами; упасть (о человеке) |
| 78 | 开战 | kāizhàn | начать войну; развернуть наступление на что-либо; объявить войну чему-либо |
| 79 | 进行谈判 | jìnxíng tánpàn | вести переговоры |
| 80 | 犯罪 | fànzuì | совершить преступление; правонарушение, преступление; криминальный, преступный; уголовный |
| 81 | 刮脸 | guāliǎn | бриться; брить лицо; бритье |
| 82 | 爱上 | àishang | полюбить (кого-л., что-л.); влюбиться |
| 83 | 高耸 | gāosǒng | возвышаться, выситься; возноситься |
| 84 | 进来 | jìnlái | входить (сюда); войдите! |
| 85 | 写入 | xiěrù | вписывать, запись |
| 86 | 说谎 | shuōhuǎng | врать, лгать, обманывать; хитрить |
| 87 | 浮出 | fúchū | вынырнуть |
| 88 | 记起 | jìqǐ | вспомнить; припоминать; начать описание с… |
| 89 | 插入 | chārù | проникать, втираться; вставлять, вводить; просовывать; вонзать; вставной; промежуточный; врываться (на позиции); вклиниваться (в оборону) |
| 90 | 出来 | chūlái | выходить наружу; восходить (о солнце); вылезать; вылезай!; вообще, в общем, в целом |
| 91 | 轻抚 | qīngfǔ | поглаживать, мягко гладить |
| 92 | 装载 | zhuāngzài | грузить, нагружать; погрузка, загрузка; погрузочный |
| 93 | 下结论 | xiàjié lùn | заключать, резюмировать, делать вывод; прийти к заключению; принять заключение |
| 94 | 告发 | gàofā | доносить; выдавать (кого-л.) ; обвинять; заявление; заявлять (инспектирующему) |
| 95 | 得到 | dédào | получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь |
| 96 | 想要 | xiǎngyào | хотеть; желать; стремиться к… |
| 97 | 烧 | shāo | жечь; сжигать; гореть; греть; нагревать; накаливать; жарить; тушить; варить; закалённый; температура (у больного); температурить |
| 98 | 忘 | wàng, wáng, wú | забывать; не помнить; упускать; терять, утрачивать; относиться пренебрежительно, пренебрегать |
| 99 | 妒忌 | dùjì | завидовать, ревновать; зависть, ревность |
| 100 | 点燃 | diǎnrán | загораться; гореть; зажигать |
| 101 | 介绍 | jièshào | знакомить, представлять; выступать посредником; пересказывать; сведения, справка, информация |
| 102 | 有 | yǒu | иметь; обладать; есть |
| 103 | 在 | zài | существовать; находиться; в; на |
| 104 | 学习 | xuéxí | учиться; обучаться; обучение, учёба |
| 105 | 报 | bào | газета; отплатить, вознаградить, отблагодарить, воздать должное; доносить, объявлять, докладывать; информировать; сообщать; извещать; заявлять |
| 106 | 吃 | chī | есть, кушать, вкушать; впитывать; поглощать; выдержать; вынести; подвергаться |
| 107 | 认识 | rènshi | знать; знакомиться; осознавать; познавать; понимать |
| 108 | 喜欢 | xǐhuān | нравиться; любить; радоваться |
| 109 | 洗澡 | xǐzǎo | мыться; принимать ванну; купаться |
| 110 | 睡觉 | shuìjiào | спать; ложиться спать |
| 111 | 希望 | xīwàng | надеяться; надежда; мечтать |
| 112 | 钓鱼 | diàoyú | удить (ловить) рыбу |
| 113 | 游泳 | yóuyǒng | плавать; плавание |
| 114 | 通知 | tōngzhī | сообщать; извещать; уведомлять; извещение, уведомление |
| 115 | 放 | fàng | отпускать; выпускать; ставить; класть; стрелять |
| 116 | 爱 | ài | любить; любовь; любимый; нравиться |
| 117 | 洗 | xiǎn; xǐ | мыть; стирать; купать; умывать; смыть (напр., позор); перетасовывать (карты) |
| 118 | 飞 | fēi | летать, парить (в воздухе); летящий; летающий, летучий; запускать; метать, бросать, кидать; пернатые |
| 119 | 租 | zū | налог; арендовать; снимать; сдавать в аренду |
| 120 | 修理 | xiūlǐ | ремонтировать; чинить; исправлять; ремонт; починка |
| 121 | 咨询 | zīxún | советоваться; консультироваться |
| 122 | 装满 | zhuāng măn | загружать, нагружать; наполнять; загрузка, погрузка |
| 123 | 结束 | jiéshù | закончить(ся); покончить с…; финал, конец; резюмировать |
| 124 | 走 | zǒu | идти; ходить; потерять; утратить |
| 125 | 借 | jiè | брать в долг; занимать; давать взаймы [в долг], одалживать; при помощи; с помощью чего-либо |
| 126 | 改变 | gǎibiàn | изменить(ся); переменить(ся); изменения |
| 127 | 能 | néng | уметь; мочь; быть в состоянии; способный; способность |
| 128 | 表示 | biǎoshì | выражать; высказывать; заявлять; означать, свидетельствовать |
| 129 | 道歉 | dàoqiàn | извиниться; принести извинения; выразить сожаление |
| 130 | 原谅 | yuánliàng | простить; отнестись снисходительно; извинить |
| 131 | 坚持 | jiānchí | придерживаться; твёрдо стоять на чём-либо; отстаивать; проявлять упорство |
| 132 | 知道 | zhīdao | знать; иметь представление |
| 133 | 竞争 | jìngzhēng | конкурировать; соперничать; конкуренция |
| 134 | 玩 | wán | играть, забавляться; развлекаться, потешаться, гулять; игрушка, безделушка; забава |
| 135 | 躺 | tǎng | лечь; лежать (о человеке) |
| 136 | 提醒 | tíxǐng | напоминать; подсказывать |
| 137 | 感兴趣 | gǎn xìngqù | испытывать интерес к…; быть заинтересованным в… |
| 138 | 沉默 | chénmò | молчать; молчание; молчаливый |
| 139 | 摸 | mō | щупать; трогать; гладить (рукой); искать; шарить; нащупывать; разузнать; выяснить; нащупать |
| 140 | 寻找 | xúnzhǎo | искать; изыскивать; поиски; проводить разведку |
| 141 | 发明 | fāmíng | изобретать; изобретение; открытие |
| 142 | 改正 | gǎizhèng | исправить (напр., ошибки); исправление |
| 143 | 记录 | jìlù | записывать; протоколировать; протокол; рекорд |
| 144 | 配合 | pèihe; pèihé | координировать; взаимодействовать; согласовывать; взаимодействие; сочетаться; подходить (напр., о цвете) |
| 145 | 指导 | zhǐdǎo | вести, указывать путь; руководить; инструктировать |
| 146 | 模仿 | mófǎng | подражать; имитировать; копировать |
| 147 | 避免 | bìmiǎn | избегать; избавляться от |
| 148 | 控制 | kòngzhì | контролировать; держать под контролем; контрольный; управлять; управление |
| 149 | 消失 | xiāoshī | исчезнуть; пропасть; скрыться (напр., из виду) |
| 150 | 集中 | jízhōng | концентрировать; сосредоточивать; централизовать |
| 151 | 传染 | chuánrǎn | заражать; заразить(ся); заразный, инфекционный |
| 152 | 观察 | guānchá | наблюдать (смотреть) за; обозревать; наблюдательный, подзорный, смотровой; наблюдение; правитель округа (позднее 道尹, объединяющего несколько уездов, с дин. Тан) |
| 153 | 治疗 | zhìliáo | лечить; лечение; терапия |
| 154 | 进口 | jìnkǒu | импортировать, ввозить; импорт, ввоз; импортный |
| 155 | 梦想 | mèngxiǎng | мечтать; мечта; фантазия; химера; иллюзии |
| 156 | 惩罚 | chéngfá | наказывать, штрафовать; налагать взыскание (штраф); наказание |
| 157 | 开动 | kāidòng | трогаться; отправляться; отходить; пускать в ход; приводить в движение |
| 158 | 补偿 | bǔcháng | возмещать; компенсировать; компенсация |
| 159 | 损害 | sǔnhài | испортить; повредить; причинить ущерб; (нести) убыток |
| 160 | 自卫 | zìwèi | самозащита; самооборона |
| 161 | 摆脱 | bǎituō | избавиться, освободиться от чего-либо; сбросить с себя что-либо |
| 162 | 开除 | kāichú | исключать; рассчитывать; увольнять; отделять |
| 163 | 扮演 | bànyǎn | играть роль; выступать в роли (кого-либо) |
| 164 | 嘲笑 | cháoxiào | насмехаться; высмеивать; поднимать на смех |
| 165 | 暗示 | ànshì | намекать; делать намёк; намёк; гипноз, внушение |
| 166 | 继承 | jìchéng | преемствовать; продолжать; наследовать |
| 167 | 隔离 | gélí | отделить; изолировать; разделить, разобщать, отчуждать |
| 168 | 保卫 | bǎowèi | защищать; охранять; оборонять |
| 169 | 命名 | mìngmíng | наименование; назвать, нарекать; именовать, величать; озаглавливать (книгу) |
| 170 | 丧失 | sàngshī | утратить; потерять; лишиться |
| 171 | 名誉 | míngyù | доброе имя, репутация; честь; почётный |
| 172 | 奖赏 | jiǎngshǎng | награждать; премировать |
| 173 | 弄脏 | nòngzāng | засорять, загрязнять, испачкать |
| 174 | 加热 | jiārè | нагревать, подогревать; нагревание |
| 175 | 订菜 | dìng cài | заказать блюдо |
| 176 | 相识 | xiāngshí | знакомство; быть знакомым; знакомый (о человеке) |
| 177 | 抓住 | zhuāzhù | схватить; задержать; поймать; ухватиться за; зацепиться за (какой-либо момент, случай); уловить |
| 178 | 叫喊 | jiàohǎn | кричать; восклицать; крик; клич, зов |
| 179 | 禁止 | jìnzhǐ | запрещать; воспрещать; запрещение, запрет |
| 180 | 找到 | zhǎodào | найти |
| 181 | 记住 | jìzhu | запомнить, сохранить прочно в памяти |
| 182 | 装弹 | zhuāngdàn | загружаться; заряжать (оружие) |
| 183 | 偷窃 | tōuqiè | воровать, красть; вор, воришка |
| 184 | 喂养 | wèiyǎng | кормить, питать, выкармливать; кормление, вскармливание |
| 185 | 祈祷 | qídǎo | молиться, творить молитву; молитва |
| 186 | 关上 | guānshàng | 1) закрыть, запереть; выключить (напр., магнитофон) |
| 187 | 注意到 | zhùyìdào | приметить, заметить; уделить внимание; взять на заметку |
| 188 | 停止说话 | tíngzhǐ shuōhuà | удерживать язык; удержать язык |
| 189 | 应得 | yīngdé | необходимо получить; подлежащий получению; причитающийся; заслужить |
| 190 | 呼 | hū | выдыхать; кричать, возглашать; звать, кликать; втягивать в себя (воздух); затягиваться (дымом); храп (звукоподр.) |
| 191 | 脸红 | liǎnhóng | покраснеть (от стыда, от гнева) |
| 192 | 打破 | dǎpò | разбить; сломать; порвать; проломить; разрушить; нарушить, испортить; побить (рекорд); покончить (с чем-л.); раскрыть, разгадать |
| 193 | 谄媚 | chǎnmèi | льстить; низкопоклонничать, заискивать |
| 194 | 挥动 | huīdòng | размахивать, махать |
| 195 | 指派 | zhǐpài | назначать; направлять, посылать; выделять, давать по разнарядке |
| 196 | 倒入 | dàorù | влить, налить; всыпать |
| 197 | 雇用 | gùyòng | нанимать; использовать (кого-л.) на работе; наёмный |
| 198 | 指引 | zhǐyǐn | вести за собой; указывать; руководить; осенять (о знамени) |
| 199 | 教 | jiāo; jiào | обучать; преподавать; заставлять; велеть; наставлять |
| 200 | 喝 | hē; hè | пить; гневно кричать; окликнуть |
| 201 | 买 | mǎi | покупать, приобретать |
| 202 | 休息 | xiūxi | отдыхать; отдых; перерыв; антракт |
| 203 | 祝贺 | zhùhè | поздравлять, приветствовать |
| 204 | 翻译 | fānyì | переводить; перевод (с языка на язык); переводчик |
| 205 | 开始 | kāishǐ | начать, приступить; начало; в начале |
| 206 | 取消 | qǔxiāo | аннулировать; упразднить; ликвидировать; отменить |
| 207 | 合适 | héshì | подходить; подходящий; в самый раз; соответствующий |
| 208 | 支持 | zhīchí | поддерживать; поддержка; держаться; выдержать |
| 209 | 准备 | zhǔnbèi | готовиться; собираться, рассчитывать; подготовить |
| 210 | 付 | fù | отдавать; платить; осуществлять, проводить |
| 211 | 开 | kāi | открывать; начинать; включать; управлять; вести |
| 212 | 寄 | jì | отправлять; посылать; поручать; вверять; возлагать |
| 213 | 试 | shì | пробовать; пытаться; примерять |
| 214 | 联合 | liánhé | соединять, объединять; сочетать, комбинировать |
| 215 | 签名 | qiānmíng | подпись; поставить подпись; подписаться |
| 216 | 支付 | zhīfù | платить, уплачивать; выплачивать; уплата; выплата, выдача (денежных сумм); платёж |
| 217 | 出现 | chūxiàn | обнаруживаться, появляться, возникать |
| 218 | 展示 | zhǎnshì | показывать, демонстрировать; открываться (напр., о перспективе) |
| 219 | 讨论 | tǎolùn | обсуждать, дискутировать; обсуждение; прения |
| 220 | 购买 | gòumǎi | покупать, приобретать; закупать; скупать; покупка, купля |
| 221 | 浇水 | jiāoshuǐ | поливать; орошать; поливка |
| 222 | 哭 | kū | плакать; оплакивать |
| 223 | 停止 | tíngzhǐ | прекратить, остановить, положить конец; остановиться, прекратиться; прерваться |
| 224 | 发现 | fāxiàn | обнаружить; заметить; открыть; найти; открытие |
| 225 | 怀疑 | huáiyí | сомневаться, ставить под вопрос, сомнение, недоверие, скептицизм, скептичный, скептический; питать подозрения, подозревать, подозрения, подозрительный |
| 226 | 允许 | yǔnxǔ | разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый |
| 227 | 拒绝 | jùjué | отказываться; отвергать; отрекаться |
| 228 | 回答 | huídá | отвечать; ответ |
| 229 | 说明 | shuōmíng | объяснить; разъяснить; пояснить; комментировать |
| 230 | 记得 | jìde | помнить, держать в памяти; памятный |
| 231 | 明白 | míngbai | понимать; ясный, понятный; ясно, понятно; понимающий; понятливый |
| 232 | 说话 | shuōhuà | говорить; разговаривать |
| 233 | 写 | xiě; xiè | писать; записывать; описывать |
| 234 | 计划 | jìhuà | план; планировать; плановый |
| 235 | 保护 | bǎohù | защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский |
| 236 | 骗 | piàn | обманывать; выманивать |
| 237 | 交换 | jiāohuàn | обмен; обменивать(ся) |
| 238 | 责备 | zébèi | упрекать; обвинять; порицать; осуждать; бранить |
| 239 | 吐 | tù | рвать, блевать, тошнить; плевать(ся); произнести |
| 240 | 拥抱 | yōngbào | обнять(ся); заключить в объятия; держать в руках |
| 241 | 轻视 | qīngshì | пренебрегать; презирать; пренебрежение; презрение |
| 242 | 想象 | xiǎngxiàng | вообразить; представить (себе); фантазировать; воображение |
| 243 | 从事 | cóngshì | посвятить себя (чему-либо); вести судебное дело |
| 244 | 服从 | fúcóng | повиноваться, слушаться; подчиняться; повиновение |
| 245 | 记录 | jìlù | записывать; протоколировать; протокол; рекорд |
| 246 | 利用 | lìyòng | использовать; утилизировать; эксплуатировать |
| 247 | 否认 | fǒurèn | не признавать; отрицать |
| 248 | 省略 | shěnglüè | сокращение; аббревиатура; сократить (текст); опустить (слово, выражение) |
| 249 | 实现 | shíxiàn | реализовать; претворить в жизнь; осуществить |
| 250 | 重复 | chóngfù | повторяться; снова и снова |
| 251 | 解放 | jiěfàng | освобождать; освобождение; освободительный |
| 252 | 形成 | xíngchéng | образоваться; сложиться; сформироваться |
| 253 | 假设 | jiǎshè | предполагать; допускать; предположение; гипотеза |
| 254 | 限制 | xiànzhì | ограничить; ограничение; лимит |
| 255 | 承诺 | chéngnuò | признавать; согласиться; дать согласие; обещать |
| 256 | 宁愿 | nìngyuàn | предпочитать; лучше уж |
| 257 | 提议 | tíyì | внести предложение, предложить |
| 258 | 侮辱 | wǔrǔ | оскорбить; унизить; надругаться; оскорбление; унижение |
| 259 | 装备 | zhuāngbèi | оборудовать; оснастить; экипировать |
| 260 | 气味 | qìwèi | аромат; запах; привкус; коньюнктура; обстановка; склонность |
| 261 | 打猎 | dǎliè | охотиться; охота |
| 262 | 预期 | yùqī | предполагаемый, ожидаемый; предвидеть; чаять |
| 263 | 归还 | guīhuán | вернуть, возвратить (напр., долги) |
| 264 | 得罪 | dézui; dézuì | обидеть; задеть (за живое); вызвать неудовольствие, оскорбить; виноват, извините |
| 265 | 重做 | chóngzuò | сделать ещё раз, переделать, сделать и повторить ещё несколько раз |
| 266 | 服务 | fúwù | служить; служба; обслуживать; обслуживание |
| 267 | 挑选 | tiāoxuǎn | выбирать; подбирать; выбор |
| 268 | 放下 | fàngxia | опустить; положить; оставить; отбросить |
| 269 | 犯错 | fàncuò | ошибаться; заблуждаться; совершать промах; совершать оплошность |
| 270 | 跳水 | tiàoshuǐ | прыжки в воду; нырять |
| 271 | 转弯 | zhuǎnwān | повернуть; поворот; завернуть (напр., за угол) |
| 272 | 困惑 | kùnhuò | испытывать недоумение, стать в тупик, прийти в замешательство; недоумение, сомнение, нерешительность, колебания |
| 273 | 闻到 | wéndào | унюхать, почувствовать, учуять, ощутить (запах) |
| 274 | 吃午饭 | chī wǔfàn | обедать |
| 275 | 减轻 | jiǎnqīng | облегчить, смягчить; уменьшить; ослабить; убавить, облегчение; светлеть, посветлеть; уменьшать вес; облегчённый |
| 276 | 意味着 | yì wèi zhe | означать, значить, подразумевать |
| 277 | 照亮 | zhàoliàng | освещать; озарять |
| 278 | 失明 | shīmíng | потерять зрение, ослепнуть, слепота; распрощаться с одиночеством (о женщинах) |
| 279 | 胆敢 | dǎngǎn | осмелиться, отважиться; брать на себя смелость |
| 280 | 扭 | niǔ | крутиться, вертеться; извиваться; вихлять [бёдрами], ходить покачиваясь; крутить, скручивать, поворачивать; вывёртывать; тормошить; вывихнуть, вывернуть; сводить; хватать, арестовывать |
| 281 | 解开 | jiěkāi | распустить, ослабить, развязать; расстегнуть; выяснить, разгадать; растворить (напр. в воде); разблокировать |
| 282 | 猜中 | cāizhòng | разгадать; догадаться, угадать |
| 283 | 标出 | biāochū | указывать, отмечать |
| 284 | 撕掉 | sīdiào | сорвать |
| 285 | 切下 | qiē xià | срезка, срезать |
| 286 | 砍掉 | kǎndiào | отрубить; срубить (напр., ветки) |
| 287 | 启航 | qǐháng | первый рейс (самолёта, парохода) |
| 288 | 迷住 | bǎohù | защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский |
| 289 | 擦净 | cājìng | чистить; стирать |
| 290 | 翻过 | fānguò | перевернуться вверх дном, опрокинуться вверх тормашками; перейти (через) |
| 291 | 挪动 | nuódòng | передвинуть; переставить; передвинуться; переехать |
| 292 | 评价过高 | píngjià guògāo | преувеличение; преувеличивать |
| 293 | 偷听 | tōutīng | подслушивать |
| 294 | 偷看 | tōukàn | подглядывать, подсматривать; бросать взгляды украдкой |
| 295 | 走近 | zǒujìn | подойти, приблизиться |
| 296 | 画线 | huà xiàn | делать разметку, маркировать, подчеркивать |
| 297 | 献给 | xiàngěi | посвятить, отдать, преподнести |
| 298 | 预见 | yùjiàn | предвидеть, предусматривать; предвидение, ясновидение |
| 299 | 工作 | gōngzuò | работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать |
| 300 | 看 | kān; kàn | смотреть; просматривать; читать (про себя); рассматривать; подходить к…; считать, полагать; навестить; повидаться; присматривать |
| 301 | 听 | tīng | слушать; слушаться; повиноваться; пусть; позволять |
| 302 | 欢迎 | huānyíng | приветствовать; встречать; добро пожаловать! |
| 303 | 坐 | zuò | сидеть; садиться; ехать на транспорте |
| 304 | 比较 | bǐjiào | сравнительно; по сравнению с…; сравнивать, сопоставлять |
| 305 | 通知 | tōngzhī | сообщать; извещать; уведомлять; извещение, уведомление |
| 306 | 决定 | juédìng | решить; определить; установить; решающий; решение, постановление |
| 307 | 检查 | jiǎnchá | проверять, контролировать; диагностировать; осматривать, инспектировать; ревизовать; цензуровать; проверка, контроль, диагностика, смотр, досмотр, осмотр, обследование; цензура; ревизия, инспектирование, освидетельствование; самокритика |
| 308 | 说 | shuō; shuì | говорить; разговаривать; рассказывать; объяснять; растолковывать; сделать выговор [замечание]; упрекнуть |
| 309 | 广告 | guǎnggào | объявление; реклама; афиша |
| 310 | 设计 | shèjì | проектировать; конструировать; разрабатывать; план; проект |
| 311 | 生气 | shēngqì | сердиться; гневаться; жизненная сила [энергия] |
| 312 | 整理 | zhěnglǐ | привести в порядок; навести порядок; упорядочить |
| 313 | 笑 | xiào | смеяться; смех; улыбаться; улыбка; высмеивать; осмеивать; насмехаться |
| 314 | 停止 | tíngzhǐ | прекратить, остановить, положить конец; остановиться, прекратиться; прерваться |
| 315 | 怀疑 | huáiyí | сомневаться, ставить под вопрос, сомнение, недоверие, скептицизм, скептичный, скептический; питать подозрения, подозревать, подозрения, подозрительный |
| 316 | 原谅 | yuánliàng | простить; отнестись снисходительно; извинить |
| 317 | 同意 | tóngyì | согласиться; одобрить; согласие; агреман |
| 318 | 允许 | yǔnxǔ | разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый |
| 319 | 后悔 | hòuhuǐ | сожалеть; раскаиваться; раскаяние |
| 320 | 继续 | jìxù | продолжать(ся); продолжение |
| 321 | 讲 | jiǎng | говорить; рассказывать; сказать; объяснять; толковать; обсуждать; придавать большое значение |
| 322 | 复印 | fùyìn | размножать; копировать; снятие копий |
| 323 | 卖 | mài | продавать; торговать |
| 324 | 邀请 | yāoqǐng | приглашать; приглашение |
| 325 | 掉 | diào | падать; выпадать; ронять; терять; отстать; потеряться |
| 326 | 建议 | jiànyì | предлагать; вносить предложение; рекомендовать; советовать; предложение |
| 327 | 承认 | chéngrèn | признавать; признание |
| 328 | 创造 | chuàngzào | создавать, творить; созидать; творческий, созидательный |
| 329 | 摘 | zhāi | собирать, срывать, снимать; выщипывать; отбирать, делать выборки (извлечения); брать взаймы, занимать; сеять смуту; извлечение; компиляция |
| 330 | 痛苦 | tòngkǔ | мучиться, страдать; страдание, мучение; болезненный |
| 331 | 看不起 | kàn bu qǐ | презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо) |
| 332 | 领导 | lǐngdǎo | руководить; руководство; вести; возглавлять; идти во главе |
| 333 | 合作 | hézuò | сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный |
| 334 | 推荐 | tuījiàn | продвигать; предлагать, рекомендовать |
| 335 | 冒险 | màoxiǎn | рисковать; риск; авантюра; авантюристический |
| 336 | 请求 | qǐngqiú | просить; просьба |
| 337 | 保持 | bǎochí | сохранять; поддерживать; соблюдать |
| 338 | 属于 | shǔyú | принадлежать, относиться (к чему-либо); входить в состав (чего-либо) |
| 339 | 抗议 | kàngyì | протест; протестовать; заявлять протест |
| 340 | 命令 | mìnglìng | приказывать; приказ; команда; распоряжение; декрет; указ |
| 341 | 射击 | shèjī | стрелять; вести огонь; стрельба; огонь; стрелковый |
| 342 | 到达 | dàodá | дойти, доехать до…; достичь (цели), прибыть |
| 343 | 试图 | shìtú | пытаться; делать попытку; пробовать |
| 344 | 警告 | jǐnggào | предупреждать; предостеречь; предупреждение; предостережение; выговор; объявить выговор |
| 345 | 战斗 | zhàndòu | бой; сражение; сражаться; боевой |
| 346 | 前进 | qiánjìn | прогрессировать, расти; прогресс; наступать, идти вперед; продвигаться |
| 347 | 带来 | dàilái | принести; привезти; привести |
| 348 | 指望 | zhǐwang | надеяться; возлагать надежды на; предвкушать; надежда |
| 349 | 坦白 | tǎnbái | откровенный, прямой; откровенно; чистосердечно; сознаться |
| 350 | 强迫 | qiǎngpò | принуждать; заставлять силой; форсировать |
| 351 | 混合 | hùnhé | смесь; смешивание; смешиваться, перемешиваться, сливаться; смешанный, комбинированный, комплексный; сборный, синкретный, синкретический |
| 352 | 创作 | chuàngzuò | творить, созидать; творчество; произведение; творение |
| 353 | 跟随 | gēnsuí | следовать за; идти с; сопровождать (кого-либо) |
| 354 | 伴随 | bànsuí | сопровождать; сопутствовать |
| 355 | 散发 | sànfā; sànfà; sànfǎ | распространять; раздавать (напр., листовки); издавать; распространять (напр., аромат) |
| 356 | 挑衅 | tiǎoxìn | провоцировать; провокация; провокационный |
| 357 | 混淆 | hùnxiáo | смешивать; путать (одно с другим); не различать |
| 358 | 种植 | zhòngzhí | сажать; сеять; выращивать; культивировать |
| 359 | 播种 | bōzhǒng; bōzhòng | сеять; сев; посевной |
| 360 | 梳头 | shūtóu | причёсывать; делать причёску |
| 361 | 洒出 | sǎ chū | разлить, разбрызгать |
| 362 | 租房 | zūfáng | арендовать квартиру; снимать квартиру |
| 363 | 洗衣服 | xǐ yīfu | стирать одежду |
| 364 | 听见 | tīngjiàn | слышать; услышать |
| 365 | 放置 | fàngzhì | положить; поставить; отложить что-либо на время |
| 366 | 挖 | wā | копать; рыть; прям., перен. раскапывать; вскрывать |
| 367 | 发音 | fāyīn | произносить; произношение; фонетический; артикуляционный; речевой |
| 368 | 救出 | jiùchū | спасти, вызволить; выручить из беды |
| 369 | 系泊 | jìbó | причаливание; постановка на мёртвый якорь |
| 370 | 判处 | pànchǔ | приговаривать к…, осуждать |
| 371 | 发光 | fāguāng | блестеть; светиться; испускать (излучать) свет; светящийся; блестящий; люминесценция |
| 372 | 采 | cǎi, cài | брать, собирать, срывать; добывать; отбирать, подбирать, выбирать, коллекционировать; избирать; предпочитать; применять; использовать; цветной (пёстрый) шёлк |
| 373 | 解开 | jiěkāi | распустить, ослабить, развязать; расстегнуть; выяснить, разгадать; растворить (напр. в воде); разблокировать |
| 374 | 占优势 | zhàn yōu shì | преобладать, иметь преимущество (перевес), превалировать, доминировать |
| 375 | 运来 | yùnlái | перевезти [сюда], подвезти; подвозить; повезло; попасть в счастливую полосу |
| 376 | 拴 | shuān | привязывать, прикреплять; запрягать; быть привязанным (запряжённым); связывать, завязывать (узел, петлю); заводить, приобретать; держать |
| 377 | 加入 | jiārù | вступать, присоединяться; добавлять, вставлять |
| 378 | 赶走 | gǎnzǒu | прогонять, изгонять; за ворота выставить |
| 379 | 驶过 | shǐguò | переезжать через (мост); переплывать через… (о корабле) |
| 380 | 穿透 | chuāntòu | проникать, пронзать; проходить насквозь, пробивать; сквозной; пробивной; проникание, проникновение, пробивание; проницаемость |
| 381 | 错过 | cuòguò | ошибка, промах; ошибиться; упустить; отстать, пропустить; кроме, за исключением, не считая |
| 382 | 藏 | cáng, zàng | прятать; хранить, сберегать; запасать, копить; склад; кладовая; хранилище; Тибет; тибетский |
| 383 | 压扁 | yābiǎn | расплющивать; обжимать, уминать; спрессовывать; приплющенный; сплющиваться, слёживаться; спрессовываться, спрессовка, спрессовать |
| 384 | 分发 | fēnfā | раздавать, распределять; рассылать; расставлять (напр., кадры) |
| 385 | 激怒 | jīnù | вспыхнуть гневом; разъяриться; рассердить; раздражение; гнев |
| 386 | 拉断 | lāduàn | прерывать, обрывать, оборвать; обрыв, обрывание |
| 387 | 责骂 | zémà | ругать, бранить, срамить, поносить; отчитывать; упрекать, укорять, порицать, обвинять, осуждать; придираться к…; ругаться, сыпать ругательствами, браниться |
| 388 | 绑 | bǎng | связывать; перевязывать (раны); вязать (снопы); похищать (людей) |
| 389 | 坐下 | zuò xia | садиться, сесть; сидеть! (например, команда собаке) |
| 390 | 使生气 | shǐ shēngqì | сердить, гневать |
| 391 | 厌烦 | yànfán | испытывать отвращение; пресытиться; пресыщение, отвращение; полное нежелание (напр. слушать); надоесть, наскучить |
| 392 | 感到 | gǎndào | почувствовать, ощутить, испытать; чувствовать, ощущать, испытывать |
| 393 | 取下 | qǔxià | снять (что-л., откуда-л.) |
| 394 | 编制 | biānzhì | организовывать; комплектовать, формировать; штатное расписание; схема формирования; организация, структура; плести, оплетать, сплетать (напр. корзину); разрабатывать, вырабатывать (план, инструкцию), составлять (документ, акт); личный состав, штат |
| 395 | 下来 | xiàlái | спускаться (сюда), снижаться; выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне) |
| 396 | 变成 | biànchéng | превратиться в…; изменяться в… (во что-л.); стать (чем-л.); превратить; преобразовать; привести |
| 397 | 擦掉 | cādiào | вытереть, стереть; стряхнуть, смахнуть; соскабливание |
| 398 | 需要 | xūyào | нуждаться; необходимо; требоваться; потребность; запросы; нужды |
| 399 | 打扫 | dǎsǎo | подметать; убирать (напр., комнату) |
| 400 | 解决 | jiějué | решать, разрешать (напр., проблемы); покончить; порешить; уничтожить |
| 401 | 关 | guān | закрывать, затворять; выключать; заключить; посадить; застава; таможня; касаться, иметь отношение; связь, отношение |
| 402 | 推 | tuī | толкать; подталкивать; перекладывать; отложить; отказываться; делать вывод; от себя |
| 403 | 拉 | lā; lá; lǎ; là | тянуть, тащить; растягивать; вытягивать; перевозить; вести за собой; втягивать; впутывать; на себя |
| 404 | 改造 | gǎizào | перестраивать, реконструировать; преобразовывать; |
| 405 | 加强 | jiāqiáng | усиливать, укреплять; усиливаться, укрепляться; интенсификация |
| 406 | 疲劳 | píláo | изнурённый, утомлённый, изнурение, переутомление |
| 407 | 使用 | shǐyòng | использовать(ся); применять; употреблять; применение |
| 408 | 说服 | shuōfú | уговорить, убедить; убеждение |
| 409 | 微笑 | wēixiào | улыбаться; улыбка |
| 410 | 要求 | yāoqiú | требовать; добиваться; просить; требование |
| 411 | 离开 | líkāi | оставить, покинуть; уйти (из); расстаться |
| 412 | 认为 | rènwéi | полагать; считать; признать за…; принять за…; считать за (в качестве) |
| 413 | 感觉 | gǎnjué | чувство, ощущение; чувствовать, ощущать |
| 414 | 吃惊 | chījīng | изумиться; поразиться; испугаться; перепугаться |
| 415 | 增加 | zēngjiā | увеличиться; повыситься, прибавиться |
| 416 | 减少 | jiǎnshǎo | уменьшать; сокращать |
| 417 | 读 | dú; dòu | читать; зачитывать; учиться; заниматься |
| 418 | 开玩笑 | kāi wánxiào | шутить; подшучивать; разыгрывать |
| 419 | 保存 | bǎocún | хранить; сохранять; сберегать, тщательно охранять |
| 420 | 组织 | zǔzhī | организовать; образовать; сформировать; организация; структура; организация (напр., партийная); биол. ткань; тех. структура |
| 421 | 装饰 | zhuāngshì | украшать, разукрашивать; наряжать; орнаментировать; разукрашенный, наряженный; нарядный; отделывать; декорировать; отделочный; декоративный; отделка; орнамент; роспись |
| 422 | 打听 | dǎting | выяснять, разузнавать; осведомляться |
| 423 | 威胁 | wēixié | угроза; угрожать; устрашать, запугивать |
| 424 | 急忙 | jímáng | спешно; торопливо; наспех; спешить |
| 425 | 参与 | cānyù | принимать активное участие; участвовать; вмешиваться; ввязываться |
| 426 | 存在 | cúnzài | быть; существовать; иметься |
| 427 | 平静 | píngjìng | успокаиваться, затихать; ровный, спокойный; спокойствие, умиротворение |
| 428 | 计算 | jìsuàn | рассчитывать; вычислять; подсчитывать; исчислять; считать; обдумать; продумать; строить козни |
| 429 | 训练 | xùnliàn | подготовка, тренировка, обучение; тренировать, обучать; дрессировать; упражнение |
| 430 | 惊讶 | jīngyà | удивлять; изумлять; поражаться; изумление; удивление |
| 431 | 指出 | zhǐchū | отметить, указать; перен. подчеркнуть, утверждать, обращать внимание (на что-л.), делать акцент (на чем-л.) |
| 432 | 忍受 | rěnshòu | терпеть; сносить, выносить; выдерживать |
| 433 | 渴望 | kěwàng | жаждать; жадно стремиться к …; страстно желать |
| 434 | 瞄准 | miáozhǔn | прицеливаться, целиться; наводить; прям., перен. метить |
| 435 | 指责 | zhǐzé | порицать; обвинять; осуждать; укор |
| 436 | 消除 | xiāochú | устранять, ликвидировать, отменять, изгонять, удалять (напр. яд), обезвреживать, очищать, рассеивать (напр. слухи), утолять (жажду); устранение, искоренение ; снимать (взыскание) |
| 437 | 销毁 | xiāohuǐ | уничтожить; сжечь; пустить в переплавку |
| 438 | 制止 | zhìzhǐ | пресечь; остановить; положить конец |
| 439 | 让步 | ràngbù | уступка, компромисс; уступать, идти на компромисс |
| 440 | 疲倦 | píjuàn | утомление; усталость; устать, ослабеть; усталый |
| 441 | 简化 | jiǎnhuà | упрощать; упрощение; упрощённый |
| 442 | 拍照 | pāizhào | сниматься, фотографироваться; фотографировать |
| 443 | 敲门 | qiāomén | бить в дверь; колотить в дверь; стучать в дверь; стукнуть в дверь |
| 444 | 扑灭 | pūmiè | погасить, потушить (огонь); уничтожить, ликвидировать |
| 445 | 溺死 | nìsǐ | утонуть (о человеке); утонуть; утопить |
| 446 | 杀死 | shāsǐ | убить, умертвить |
| 447 | 抓破 | zhuāpò | расцарапать; поцарапать; ободрать |
| 448 | 想要 | xiǎngyào | хотеть; желать; стремиться к… |
| 449 | 擦净 | cājìng | чистить; стирать |
| 450 | 弄干 | nònggān | сушить, высушивать |
| 451 | 丢失 | diūshī | потерять, утерять; утратить |
| 452 | 催促 | cuīcù | торопить, подгонять, побуждать, понукать |
| 453 | 裂 | liè | разорваться, распороться, лопнуть по шву; разорванный, распоротый; резать, кроить (материю) |
| 454 | 摇动 | yáodòng | колебать[ся], качать[ся], раскачивать[ся], расшатывать[ся]; потрясать; волновать[ся]; встряхивать, взбалтывать; шаткий, неустойчивый; качание, волнение; качка |
| 455 | 收好 | shōuhǎo | сохранять, оставить у себя; прибрать, положить на место |
| 456 | 看到 | kàndào | обратить внимание на…; перейти к…; увидеть, обнаружить; усмотреть, заметить |
| 457 | 去除 | qùchú | удалить, убрать |
| 458 | 加倍 | jiābèi | удваивать(ся); вдвойне; перен. умножать (напр., усилия) |
| 459 | 使满意 | shǐ mǎnyì | вызывать удовлетворение; дать удовлетворение |
| 460 | 吃晚饭 | chī wǎnfàn | ужинать |
| 461 | 认出 | rènchū | опознать; признать, узнать |
| 462 | 乘 | chéng; shèng | ехать на чём-либо; воспользоваться; умножать; умножение; побеждать, одолевать; пользуясь, из-за, по; обижать, оскорблять |
| 463 | 恳求 | kěnqiú | убедительно просить, упрашивать, умолять |
| 464 | 拿走 | názǒu | убрать, унести |
| 465 | 提到 | tídào | упоминать, касаться (кого-л., чего-л. в разговоре); поднять, поставить (кого-л., что-л.) |
| 466 | 平静下来 | píngjìng xiàlái | успокоиться, расслабиться |
| 467 | 断言 | duànyán | категорически заявить; решительно утверждать; заверять, констатировать |
| 468 | 自夸 | zìkuā | хвастаться, кичиться, бахвалиться, фанфаронить |
| 469 | 足够 | zúgòu | достаточный; вполне достаточно; хватает; довольно |
| 470 | 援引 | yuányǐn | мотивировать; подводить основания; приводить цитаты в подтверждение (чего-л.); ссылаться на (напр. источник); ссылочный; тянуть, выдвигать (человека), рекомендовать (назначать) на службу (напр., своего человека) |
Частые вопросы про глаголы в китайском языке
Сколько глаголов нужно знать начинающему, и зачем вообще список из 470?
Для уверенного базового уровня обычно достаточно 80–150 самых частотных глаголов: они покрывают большую часть бытовых ситуаций, HSK1–2 и простые диалоги. Список из 470 глаголов — это «длинный хвост»: здесь собраны не только базовые слова вроде 去、来、吃、看, но и более редкие, но полезные в реальной речи глаголы (типа 训练, 影响, 表示, 保护, 继续 и т.д.), так что у вас под рукой получается компактный мини‑словарь в одном месте.
Правда ли, что в китайском нет спряжения глаголов по временам и лицам?
Да, китайские глаголы не меняют форму ни по лицам, ни по временам: одна и та же форма используется с 我, 你, 他 и в прошлом/настоящем/будущем. Время и аспект выражаются контекстом, наречиями времени (昨天, 明天, 现在), а также служебными элементами: 了 и 过 для завершённости и опыта, 着 и 在 для продолжающегося действия, 会 и 要 для будущего и вероятности.
Чем модальные глаголы отличаются от обычных, и какие из них самые важные?
Модальные глаголы (想, 要, 能, 可以, 会, 应该, 得 и др.) не описывают само действие, а отношение к нему — желание, намерение, возможность, умение или необходимость. Они стоят перед смысловым глаголом (我想休息, 你可以进来, 他不会游泳) и задают «рамку» высказывания, поэтому на начальном этапе полезно отработать именно типичные пары «модальный + базовый глагол».
Что такое редупликация глагола и зачем она нужна?
Редупликация — это удвоение глагола (看看, 试试, 听听, 问问, 玩玩), которое делает запрос или действие мягче и короче по смыслу: «посмотреть/попробовать/послушать немного». В живой речи такие формы постоянно возникают в просьбах и приглашениях (你看看这个, 我们周末出去玩玩吧), поэтому без них китайская речь звучит слишком жёстко и «учебниково».
Как лучше учить китайские глаголы: по отдельности или в структурах?
По опыту, голый список глаголов почти не работает: мозг быстро устаёт, а слова не цепляются за контекст. Эффективнее учить глаголы «семьями» (движение, модальные, глаголы‑предлоги, редупликация) и сразу в коротких моделях: 我想学中文, 他在看书, 你给我打电话, 我已经去过中国, параллельно сверяясь с таблицами и большим списком на 470 глаголов как со справочником.
Какие глаголы особенно важны для HSK 1–2?
Для HSK1–2 критичны связка 是, глаголы наличия 有, местоположения 在, движения 去/来/回/走, базовые действия 看/听/说/吃/喝/买/卖, а также модальные 想, 要, 能, 可以, 会. Большая часть этих глаголов собрана в блоке «Топ‑30 основных глаголов для начинающих», а остальная — размазана по тематическим таблицам и общему списку 470 глаголов, так что вы можете закрыть требования HSK, не выходя за рамки одной страницы.