Ключевую роль в китайском языке занимают местоимения. Рассмотрим основные категории местоимений в китайском языке
Личные местоимения в китайском языке делятся на три группы — для первого, второго и третьего лица. Они используются как в единственном, так и во множественном числе.
Пример: 我爱中国。 (Wǒ ài Zhōngguó.) — Я люблю Китай.
Притяжательные местоимения образуются путем добавления частицы 的 (de) к личному местоимению.
Пример: 这是我的书。 (Zhè shì wǒ de shū.) — Это моя книга.
Указательные местоимения указывают на конкретный предмет или группу предметов. Подробный урок и тесты
Пример: 这本书很有意思。 (Zhè běn shū hěn yǒuyìsi.) — Эта книга очень интересная.
Вопросительные местоимения используются для формирования вопросов.
Пример: 你叫什么名字? (Nǐ jiào shénme míngzì?) — Как тебя зовут?
Будет полезно:
Возвратные местоимения образуются с помощью слова 自己 (zìjǐ), которое добавляется к личным местоимениям.
Пример: 他自己做饭。 (Tā zìjǐ zuòfàn.) — Он готовит сам.
Хотя все эти местоимения произносятся одинаково («tā»), они пишутся разными иероглифами в зависимости от контекста:
Ошибка: Иногда изучающие путают написание и используют неправильный иероглиф в тексте, что может изменить смысл предложения или вызвать недоумение.
В китайском языке притяжательные местоимения не меняются в зависимости от рода или числа существительного, к которому они относятся. Например, «他的» (tā de) может означать как «его», так и «ее» в устной речи (в письменной форме различие сохраняется между 他 и 她). Это может вызвать путаницу для носителей языков, где родовая принадлежность обязательно указывается.
Пример: «他的书» (tā de shū) может означать «его книга» или «ее книга».
Указательные местоимения 这 (zhè) и 那 (nà) указывают на близкие и удаленные объекты соответственно. Однако их правильное употребление требует понимания контекста.
Ошибка: Некоторые изучающие могут использовать 这 и 那 без учета расстояния, тем самым создавая путаницу.
Совет: Для уточнения можно использовать дополнительные слова, такие как «这里» (zhèlǐ) – здесь и «那里» (nàlǐ) – там.
Чтобы сделать личные местоимения во множественном числе, добавляется суффикс 们 (men). Однако его нельзя добавлять к существительным для образования множественного числа в отличие от многих других языков.
Ошибка: Некоторые изучающие могут пытаться использовать «们» для обозначения множественного числа у существительных, что неправильно. Например, «书们» (shūmen) – книги, будет ошибкой.
Конструкция с 自己 подчеркивает возвратное действие (я сам, ты сам и т.д.). При неправильном использовании может поменяться смысл.
Пример ошибки: «我告诉自己» (Wǒ gàosù zìjǐ) – «Я сказал себе» отличается от «我告诉他» (Wǒ gàosù tā) – «Я сказал ему».
Совет: Практикуйте использование 自己 в предложениях, чтобы закрепить понимание возвратных местоимений.
Вежливое обращение 您 используется для выражения уважения. Часто новички забывают использовать его в формальных ситуациях или применяют в неуместных ситуациях.
Пример ошибки: Применение 您 в разговоре с детьми или близкими друзьями может показаться излишне формальным.
Вопросительные местоимения, такие как 什么 (shénme) – что, 谁 (shéi) – кто, 哪 (nǎ) – какой, могут использоваться в разных типах вопросов. Ошибки часто связаны с неправильным порядком слов или выбором не того местоимения.
Пример ошибки: «你是谁名字?» (Nǐ shì shéi míngzì?) вместо «你叫什么名字?» (Nǐ jiào shénme míngzì?) – «Как тебя зовут?».
Полезно: