谁 / 什么 / 什么时候 / 几 / 多少 / 怎么 / 哪儿 / 哪
Мы уже знаем, что эти местоимения могут использоваться в вопросительных предложениях.
Эти вопросительные местоимения могут также относиться к произвольному элементу, указывая на «любого» или «всех». Это может быть любой человек, что угодно, в любом месте, любым способом и т.д.
(无论 / 不管)+ Вопросительное местоимение + 都
Например:
谁都喜欢这本书。(Shéi dōu xǐhuān zhè běn shū.) Эта книга нравится всем.
我无论吃什么都可以。(Wǒ wúlùn chī shénme dōu kěyǐ.) Для меня нормально есть все, что угодно.
你什么时候来看我都行。(Nǐ shénme shíhòu lái kàn wǒ dōu xíng.) Ты можешь приходить ко мне в любое время.
明天我们不管几点起床都可以。(Míngtiān wǒmen bùguǎn jǐ diǎn qǐchuáng dōu kěyǐ.) Мы можем встать завтра в любое время.
我哪儿都不想去。(Wǒ nǎr dōu bùxiǎng qù.) Я не хочу никуда идти.
这件事你想怎么对他说都没问题。(Zhè jiàn shì nǐ xiǎng zěnme duì tā shuō dōu méi wèntí.) Это не имеет значения, как вы хотите рассказать ему об этом.
Вопросительное местоимение + Вопросительное местоимение
Здесь, в этой схеме, два вопросительных местоимения должны быть одинаковыми.
Например:
我请客,你们想吃什么吃什么。(Wǒ qǐngkè, nǐmen xiǎng chī shénme chī shénme.) Я угощаю тебя всем, чем ты хочешь.
谁想吃火锅谁就得去买菜。(Shéi xiǎng chī huǒguō shéi jiù děi qù mǎi cài.) Тот, кто хочет съесть хого, должен пройтись по магазинам.
今天有多少人来吃饭就准备多少个碗。(Jīntiān yǒu duōshǎo rén lái chīfàn jiù zhǔnbèi duōshǎo gè wǎn.) Приготовьте столько тарелок, сколько людей придет сегодня поесть.
你想几点去超市就几点去。(Nǐ xiǎng jǐ diǎn qù chāoshì jiù jǐ diǎn qù.) Ты можешь ходить в супермаркет, когда захочешь.
这个字,老师怎么读,你们就怎么读。(Zhège zì, lǎoshī zěnme dú, nǐmen jiù zěnme dú.) Вы можете прочитать это слово так, как его читает учитель.
我自己去旅游,想去哪儿就去哪儿。(Wǒ zìjǐ qù lǚyóu, xiǎng qù nǎr jiù qù nǎr.) Я путешествую один и могу отправиться куда захочу.
谁 + …… Сказуемое + 谁
Здесь, в этой схеме, два «谁» могут быть одним и тем же человеком, или они могут быть разными людьми.
Например:
Один и тот же человек:
我不喜欢面条。谁想吃谁去做。(Wǒ bù xǐhuān miàntiáo. Shéi xiǎng chī shéi qù zuò.) Я не люблю лапшу. Тот, кто хочет поесть, должен приготовить ее сам.
谁要请假谁去跟老板说。(Shéi yào qǐngjià shéi qù gēn lǎobǎn shuō.) Тот, кто хочет взять отпуск, должен сам сообщить об этом начальнику.
Разные люди:
他们自己做自己的工作,谁也不帮谁。(Tāmen zìjǐ zuò zìjǐ de gōngzuò, shéi yě bù bāng shéi.) Они делают свою собственную работу и не помогают друг другу.
这对夫妻吵架了,谁也不理谁。(Zhè duì fūqī chǎojiàle, shéi yě bù lǐ shéi.) Пара поссорилась, и ни один из них не обращал никакого внимания на другого.
Эти вопросительные местоимения могут использоваться как указатель на вещи, которые говорящий не хочет указывать или не может идентифицировать.
Например:
我们什么时候去公园玩吧。(Wǒmen shénme shíhòu qù gōngyuán wán ba.) Давай как-нибудь сходим в парк.
(Мы собираемся в парк, но точно не знаем времени.)
时间不够了,我随便吃点儿什么吧。(Shíjiān búgòule, wǒ suíbiàn chī diǎnr shénme ba.) Время на исходе, дай мне что-нибудь поесть.
(Я что-нибудь съем, но не уверен, что именно.)
我不知道怎么这些字全部写错了。(Wǒ bù zhīdào zěnme zhèxiē zì quánbù xiě cuòle.) Я не знаю, почему все эти слова неправильные.
(Это подчеркивает результат того, что символы написаны неправильно.)
这个人我在哪儿见到过。(Zhège rén wǒ zài nǎr jiàn dào guò.) Я где-то встречал этого человека.
(Это подчеркивает, что я встречал этого человека раньше, но не уверен в его местонахождении.)