Тест 1: Расширенное употребление вопросительных местоимений (1)

1 2 3
1. 我们很累, ___ 都不想去。(Wǒmen hěn lèi, ___ dōu bù xiǎnɡ qù.)
A. 哪儿
B. 什么时候
C. 什么
D. 多少

我们很累,哪儿都不想去。Мы устали и нам никуда не хочется идти.

«我们很累»(мы устали) — это предварительное условие. «哪儿都不想去» означает, что «не хочу никуда идти», что имеет смысл здесь, так что A правильно. «什么时候都不想去» означает, что «не»хочу уходить в любое время», что не имеет ничего общего с предварительным условием. Таким образом, мы не выбираем B. «去» обычно не сочетается с «什么» и «多少» напрямую, поэтому C и D здесь неверны.

2. 我想什么时候来,___。(Wǒ xiǎnɡ shénme shíhou lái,___.)
A. 就怎么来
B. 就什么来
C. 就谁来
D. 就什么时候来

我想什么时候来,就什么时候来。Я могу приходить сюда, когда захочу.

Конструкция «…… 什么时候 ……什么时候 ……», которая может быть обстоятельством времени перед глаголом «来». «我想什么时候来,就什么时候来»значит, «я могу приходить, когда захочу», которая имеет смысл, поэтому мы можем выбрать Д.

3. 这些东西我 ___ 都不喜欢。(Zhè xiē dōnɡxi wǒ ___ dōu bù xǐhuɑn.)
A. 什么时候
B. 多少
C. 哪个
D. 几个

这些东西我哪个都不喜欢。Эти вещи мне не нравятся ни в одной из них.

«哪个» указывает на любое из «这些东西» и может быть объектом «不喜欢» семантически. «这些东西我哪个都不喜欢» означает «Эти вещи, любая из которых мне не нравится», что имеет смысл здесь. Таким образом, мы можем выбрать C. «什么时候» подчеркивает время, и здесь нам не нужно наречие времени, поэтому A неверно. «几个» указывает на несколько, а «多少» подчеркивает количество, здесь семантически не подходит, поэтому мы не выбираем A, B и D.

4. 他们 ___ 说我,我都没问题。(Tāmen ___ shuō wǒ, wǒ dōu méi wèntí.)
A. 几点
B. 什么
C. 哪儿
D. 怎么

他们怎么说我,我都没问题。Неважно, как они говорят обо мне, для меня это не имеет значения.

Здесь нам нужно наречие, и «怎么» может быть наречием перед глаголом «说». «他们怎么说我» указывает на независимо от того, как они говорят обо мне, что может совпадать с результатом «我都没问题». Итак, D правильно. «几点» может быть наречием, но «他们几点说我» логически не имеет ничего общего с «我都没问题». Таким образом, A неверно. «什么» и «哪儿» не могут» быть только наречием перед «说我», поэтому B и C неверны.

5. 那只小狗那么可爱,___ 都会喜欢它。(Nà zhǐ xiǎoɡǒu nàme kě'ài,___ dōu huì xǐhuɑn tā.)
A. 什么
B. 谁
C. 怎么
D. 哪儿

那只小狗那么可爱,谁都会喜欢它。Этот щенок такой милый, и он всем понравится.

Здесь нам нужна тема, и «谁» может быть темой. «谁都会喜欢它» указывает на то, что «это понравится всем», что может сочетаться с предварительным условием «那只小狗很可爱». Итак, B здесь правильно. «什么» «怎么» и «哪儿» все могут» не выполнять действие «喜欢», поэтому A, C и D здесь неверны.

6. 我刚刚 ___ 都没说,他就哭了。(Wǒ ɡānɡɡānɡ ___ dōu méi shuō, tā jiù kū le.)
A. 什么时候
B. 哪儿
C. 什么
D. 多少

我刚刚什么都没说,他就哭了。Я ничего не сказал, но он просто заплакал.

«说什么» — это словосочетание, а «什么» как дополнение может быть поставлено перед «说», чтобы подчеркнуть его. «我刚刚什么都没说,他就哭了» означает «я ничего не говорил, но он просто плакал». Таким образом, мы можем выбрать C. «什么时候» и «哪儿» не может быть объектом «说», поэтому они здесь не подходят. «多少» указывает на количество, но «我刚刚多少都没说» не может сочетаться с результатом «他就哭了» семантически, поэтому мы не выбираем D.

7. 你做 ___ , 我就吃 ___。(Nǐ zuò ___ , wǒ jiù chī ___.)
A. ……多少……多少……
B. ……谁……谁……
C. ……哪儿……哪儿……
D. ……什么时候……什么时候……

你做多少 , 你做多少。Я съем столько, сколько ты приготовишь.

«…… 多少 ……. 多少 ……..» может быть дополнением «多少» и «多少». Таким образом, мы можем выбрать A.

15. 这些衣服,你喜欢 ___ 就拿 ___。(Zhè xiē yīfu, nǐ xǐhuɑn ___ jiù ná ___.)
A. ……哪儿……哪儿……
B. ……哪件……哪件……
C. ……哪天……哪天……
D. ……哪条……哪条……

这些衣服,你喜欢哪件就拿哪件。Эту одежду ты можешь взять с собой, с кем захочешь.

Счетное слово для «衣服» — это «件» и «哪件» здесь является неопознанным обозначением. «你喜欢哪件就拿哪件» означает, что вы можете взять любого, кто вам нравится, что имеет смысл. Таким образом, мы можем выбрать B. «哪条» здесь неверно, потому что «条» не является счетным словом  для «衣服». Таким образом, мы не выбираем A. Контекст примерно «衣服», но «哪儿» указывает на место, а «哪天» указывает на день, которые все здесь не подходят. Поэтому мы не выбираем C и D.