Китайский язык — тональный: одни и те же звуки, произнесённые с разной интонацией, превращаются в совершенно разные слова. В стандартном путунхуа (普通话) существует 4 основных тона и 1 нейтральный (лёгкий) тон. Именно тоны делают китайскую речь узнаваемой и мелодичной — и именно они становятся главным вызовом для русскоговорящих учеников.
На этой странице вы найдёте подробное описание каждого тона с аналогиями из русского языка, правила изменения тонов (тон-сандхи), таблицу тоновых пар и практические советы. В конце — 7 бесплатных тестов для самопроверки.
Обратите внимание, что тон и интонация – это разные вещи. Интонация указывает на грамматическое и лексическое значение, а тон – влияет на смысл.
В китайском языке ограниченное количество уникальных слогов — около 400. При этом слов десятки тысяч. Тоны решают эту проблему: один слог с четырьмя разными тонами даёт четыре разных слова. Без правильных тонов вас просто не поймут — или поймут неправильно.
Представьте, что вы хотите сказать: «Вчера вечером я ходил на массаж». Слово «массаж» — это ànmó (按摩), четвёртый и второй тоны. Но если перепутать тоны и сказать ānmā, получится что-то вроде «спокойная мама». Собеседник будет в замешательстве.
Ещё несколько классических примеров:
| Тон | Описание | Пример (пиньинь) | Перевод примера |
|---|---|---|---|
| 1-й | Высокий и ровный тон | mā | мать |
| 2-й | Восходящий, как вопросительный | má | конопля |
| 3-й | Нисходяще-восходящий (глубокий) | mǎ | лошадь |
| 4-й | Резкий нисходящий тон | mà | ругать |
| 5-й | Нейтральный, короткий и слабый | ma | вопросительная частица (ма) |
Ещё одна коварная пара: mǎi (买) — «покупать» и mài (卖) — «продавать». Разница всего в одном тоне (третий vs четвёртый), а значение — прямо противоположное. На рынке в Китае такая ошибка может обернуться недоразумением.
А фраза wǒ xiǎng mǎi shuǐ (我想买水, «я хочу купить воду») при неправильных тонах может превратиться в wǒ xiǎng mài shuì — «я хочу продать налог». Звучит абсурдно, но именно такие казусы случаются у тех, кто игнорирует тональную систему.
Самая известная китайская скороговорка наглядно показывает, как работают тоны:
妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。
māmā qímǎ, mǎ màn, māmā mà mǎ.
Мама едет на лошади, лошадь медлит, мама ругает лошадь.
Здесь все четыре тона слога «ma» используются в одном предложении: мама (mā, 1-й тон), лошадь (mǎ, 3-й тон), ругать (mà, 4-й тон) и вопросительная частица (ma, нейтральный тон).
Вывод: тоны — это не музыкальная абстракция и не «акцент». Это фундаментальная часть фонетической системы, без которой невозможно говорить и понимать по-китайски. Хорошая новость: тоны вполне можно освоить за несколько недель целенаправленной практики.
В китайском языке используется 4 основных тона и дополнительный, так называемый «нейтральный» тон. Когда мы произносим один и тот-же иероглиф в разных тонах, то получаем абсолютно разные слова.

Аналогия с русским языком: Представьте, что вы поёте одну ноту без изменения высоты — ровно и протяжно. Или произносите «Ааа» у врача, держа голос на одном уровне.
Примеры слов с первым тоном:
| Пиньинь | Иероглиф | Перевод |
|---|---|---|
| tā | 他 | он |
| fēi | 飞 | летать |
| gāo | 高 | высокий |
| shū | 书 | книга |
| xiāng | 香 | ароматный |
Типичная ошибка русскоговорящих: Первый тон произносят недостаточно высоко или невольно понижают в конце. Держите голос на высокой ноте до конца слога, не «сбрасывая» его.

Аналогия с русским языком: Вспомните вопросительную интонацию на ключевом слове: «Правда?», «Дела?» — голос поднимается от среднего к высокому. Именно так звучит второй тон.
Примеры слов со вторым тоном:
| Пиньинь | Иероглиф | Перевод |
|---|---|---|
| rén | 人 | человек |
| guó | 国 | страна |
| shí | 十 | десять |
| lái | 来 | приходить |
| xiáng | 详 | подробный |
Типичная ошибка русскоговорящих: Недостаточный «разгон» вверх — тон начинают слишком высоко и не оставляют пространства для подъёма. Начинайте от среднего уровня.

Аналогия с русским языком: Представьте интонацию задумчивого размышления: «Ну-у?» — голос опускается вниз и затем немного поднимается. Или глубокое согласие «Угу-у».
Важно: В потоке речи третий тон чаще всего звучит как полутретий тон (半三声, bànsānshēng) — голос опускается до низкой точки, но не поднимается обратно вверх. Полная форма (вниз-вверх) встречается только перед паузой или в конце отдельного слова. Это нормально и естественно.
Примеры слов с третьим тоном:
| Пиньинь | Иероглиф | Перевод |
|---|---|---|
| nǐ | 你 | ты |
| shuǐ | 水 | вода |
| xiǎng | 想 | думать, хотеть |
| hǎo | 好 | хороший |
| mǎ | 马 | лошадь |
Типичная ошибка русскоговорящих: Слишком старательно «рисуют» полную галочку (вниз-вверх) каждый раз. В связной речи это звучит неестественно и утомляет. Главное — попасть в низкую точку. Подъём появится сам, когда нужно.

Аналогия с русским языком: Вспомните интонацию категоричного приказа или раздражения: «Хватит!», «Стоп!», «Достал!» — короткий, резкий выкрик сверху вниз. Четвёртый тон — самый «энергичный» из всех.
Примеры слов с четвёртым тоном:
| Пиньинь | Иероглиф | Перевод |
|---|---|---|
| shì | 是 | быть, являться |
| dà | 大 | большой |
| qù | 去 | идти, ехать |
| xiàng | 像 | быть похожим |
| shù | 树 | дерево |
Типичная ошибка русскоговорящих: Недостаточно резкое падение — тон звучит как «ленивый» первый тон. Четвёртый тон должен быть коротким и отрывистым, как удар.
Слабый тон также называют нейтральным тоном, который произносится кратко и легко, без ударения. Над слогом нет знака, обозначающего какой-либо тон.
Например:
Нейтральный тон не имеет собственной фиксированной высоты — он «подстраивается» под предыдущий тон. Встречается чаще всего:
В пиньине нейтральный тон обозначается отсутствием знака тона над гласной или цифрой 5 (0) в цифровой записи.
Для обозначения тонов ставятся специальные знаки в китайской транскрипции пиньинь. Эти символы ставятся над гласной буквой слога (финалью).
В слогах китайского языка могут встретиться трифтонг (сочетание трех гласных звуков) или дифтонг (сочетание двух гласных), знак тона всегда ставится над слогообразующим гласным, то есть над тем, который наиболее важен для произнесения слога. Слогообразующий гласный — это тот, который произносится дольше или сильнее других в слоге.
Например, в слоге bǎo (с дифтонгом «ao»):
Если есть гласные «a», «e» или «o», то знак тона почти всегда ставится над ними, а если таких букв нет, то знак ставится над второй гласной.
Тоны могут изменяться в зависимости от контекста. Например, когда два слова, оба из которых должны произноситься с третьим тоном, следуют подряд без паузы, первый из них изменяет тон на второй. Отличный пример – слово lǎoshǔ (老鼠), что означает «мышь». При отдельном произношении «lǎo» и «shǔ» оба имеют третий тон. Но когда они идут подряд, первый слог изменяет тон на второй, и слово произносится как láoshǔ. Таким образом, мы видим, как два подряд идущих третьих тона изменяют интонацию: первый превращается во второй для облегчения произношения.
Полная форма третьего тона чаще всего встречается в конце слов или перед паузой. Если же слово состоит из двух слогов, где первый произносится третьим тоном, а второй — первым, вторым или четвертым, то первый слог звучит как «полутретий» тон — без восходящей части, которая обычно следует после падения звука.
Существует и так называемый «нейтральный» тон или «легкий тон». Он встречается в безударных слогах, таких как частицы, и по интонации похож на четвертый тон, но гораздо короче по времени. В системе Пиньинь для него не предусмотрен специальный знак, и над слогом просто не ставится никакой акцент. Пример — слово māma («мама»), где второй слог произносится с легким тоном.
В китайском языке слова «不» (bù) и «一» (yī) меняют свой тон в зависимости от того, какой тон следует за ними.
Как это работает:
Перед 1-м, 2-м или 3-м тоном — меняется на четвертый тон (yì). Пример:
Перед 4-м тоном — меняется на второй тон (yí). Пример:
Почему так происходит?
Эти изменения делают произношение более плавным и естественным. Вместо того чтобы произносить два подряд идущих одинаковых тона, произношение меняется, чтобы не создавать слишком сильного напряжения на одной и той же высоте звука.
Помочь с практикой произношение может наш интерактивный словарь с озвучкой и анимированным порядком черт.
Знак тона часто пишется над главной гласной слога. Основные гласные произносятся в порядке “a – o – e – i – u – ü”. Только в конечных “iu” и “ui” знак тона пишется над последней гласной.
Например:
В живой речи тоны не всегда звучат так, как записаны в словаре. Когда слоги стоят рядом, некоторые из них меняют свой тон — это называется тон-сандхи (变调, biàndiào). Термин пришёл из санскрита и означает «связь, соединение». Знание этих правил критически важно для естественного произношения.
Это самое частое и важное правило: два третьих тона подряд → первый становится вторым
| Запись в словаре | Произношение | Перевод |
|---|---|---|
| nǐ hǎo → ní hǎo | 你好 | привет |
| hěn hǎo → hén hǎo | 很好 | очень хорошо |
| xiǎng mǎi → xiáng mǎi | 想买 | хотеть купить |
| shuǐguǒ → shuíguǒ | 水果 | фрукт |
Обратите внимание: В пиньине слова по-прежнему записываются оригинальными тонами (nǐhǎo), но произносятся с изменением (níhǎo). Это стандартная практика.
Если подряд стоят три слога с третьим тоном, обычно первые два меняются на второй: 九九九 (jiǔjiǔjiǔ → jiújiújiǔ).
В связной речи третий тон чаще всего произносится как полутретий — голос опускается до низкой точки, но не поднимается обратно вверх. Полная форма (вниз-вверх) используется только:
Во всех остальных случаях — перед слогами 1-го, 2-го и 4-го тонов — третий тон звучит как короткий низкий тон. Это абсолютно нормально и именно так говорят носители языка.
Примеры:
Подробнее о тон-сандхи третьего тона читайте в уроках: Тон-сандхи 一 (yī) и Тон-сандхи 不 (bù).
Иероглиф 不 (bù, «не/нет») в изолированном виде произносится четвёртым тоном. Но перед четвёртым тоном → 不 меняется на второй тон (bú)
| Запись | Произношение | Перевод |
|---|---|---|
| bù duì → bú duì | 不对 | неправильно |
| bù shì → bú shì | 不是 | не является |
| bù qù → bú qù | 不去 | не идти |
| bù cuò → bú cuò | 不错 | неплохо |
Перед первым, вторым и третьим тонами 不 сохраняет четвёртый тон (bù).
Иероглиф 一 (yī, «один») — один из самых употребительных в языке, и его тон меняется чаще всего:
| Контекст | Произношение | Перевод |
|---|---|---|
| Перед 4-м тоном | yī → yí (2-й тон) | 一个 yīgè → yígè (один) |
| Перед 1, 2, 3-м тонами | yī → yì (4-й тон) | 一起 yīqǐ → yìqǐ (вместе); 一张 yīzhāng → yìzhāng (один лист) |
| Изолированно, в датах, адресах | Без изменений (1-й тон) | 一月 yīyuè (январь); 第一 dìyī (первый) |
Совет: Не пугайтесь правил сандхи — носители языка используют их на автомате. При регулярной практике вы тоже начнёте менять тоны интуитивно, без обдумывания.
Большинство китайских слов состоят из двух слогов. Это значит, что для уверенного произношения нужно научиться произносить не отдельные тоны, а их пары. Всего существует 20 комбинаций (4 тона × 5 вариантов, включая нейтральный):
| Пара | Пример | Пиньинь | Перевод |
|---|---|---|---|
| 1+1 | 飞机 | fēijī | самолёт |
| 1+2 | 中国 | zhōngguó | Китай |
| 1+3 | 咖啡 | kāfēi* | кофе |
| 1+4 | 工作 | gōngzuò | работа |
| 1+0 | 妈妈 | māma | мама |
| 2+1 | 学生 | xuéshēng | студент |
| 2+2 | 人民 | rénmín | народ |
| 2+3 | 银行 | yínháng | банк |
| 2+4 | 完成 | wánchéng** | завершить |
| 2+0 | 朋友 | péngyou | друг |
| 3+1 | 老师 | lǎoshī | учитель |
| 3+2 | 语言 | yǔyán | язык |
| 3+3 | 你好 | nǐhǎo (→ níhǎo) | привет |
| 3+4 | 努力 | nǔlì | стараться |
| 3+0 | 我的 | wǒde | мой |
| 4+1 | 大学 | dàxué*** | университет |
| 4+2 | 问题 | wèntí | вопрос |
| 4+3 | 电影 | diànyǐng | фильм |
| 4+4 | 再见 | zàijiàn | до свидания |
| 4+0 | 爸爸 | bàba | папа |
Совет для тренировки: Выберите по 3–5 слов на каждую тоновую пару и проговаривайте их блоками. Не разбирайте слово по отдельным слогам — тренируйте именно связку. Это самый эффективный способ «поставить» тоны.
Тоны — главный страх начинающих, но при правильном подходе они осваиваются за несколько недель. Вот проверенные методы:
Каждому тону можно найти интонационный аналог:
Минимальные пары — это слова, которые различаются только тоном. Слушайте их и повторяйте:
Рисуйте контур тона рукой во время произношения:
Этот приём активно используется в методике преподавания фонетики китайского языка и помогает задействовать мышечную память.
Запишите свою речь на диктофон и сравните с произношением носителя. Часто мы не слышим собственных ошибок, пока не послушаем запись со стороны.
Не тренируйте тоны на отдельных слогах — работайте с двусложными словами (см. таблицу тоновых пар выше). В реальной речи тоны всегда звучат в связках, и именно переходы между тонами определяют естественность произношения.
Регулярно слушайте китайскую речь — подкасты, фильмы, песни. Не пытайтесь разбирать каждое слово; задача — привыкнуть к мелодике языка и научиться «чувствовать» тоны.
В стандартном китайском языке (путунхуа) 4 основных тона и 1 нейтральный (лёгкий) тон. Первый — ровный высокий, второй — восходящий, третий — нисходяще-восходящий, четвёртый — резко нисходящий. Нейтральный тон короткий и безударный, без фиксированной высоты.
Нет, без правильных тонов вас не поймут. Тоны — это не «акцент», а смыслоразличительный элемент: слово mā (мама) и mǎ (лошадь) различаются только тоном. Контекст иногда помогает, но полагаться только на него нельзя — особенно в незнакомой ситуации.
Третий тон. Русскоговорящие либо произносят его слишком «музыкально» (с полной амплитудой вниз-вверх каждый раз), либо путают со вторым тоном. На самом деле в связной речи третий тон чаще звучит как короткий низкий тон без подъёма (полутретий тон).
Тон-сандхи — это изменение тона слога в зависимости от окружения. Например, два третьих тона подряд: первый меняется на второй (你好 nǐhǎo → níhǎo). Также меняются тоны 不 (bù) и 一 (yī) перед определёнными тонами. Подробнее — в разделе «Правила изменения тонов» выше.
При ежедневной практике по 15–20 минут базовое различение тонов осваивается за 2–4 недели. Стабильное произношение тоновых пар — за 2–3 месяца. Главное — тренировать тоны не по отдельным слогам, а в связках (двусложных словах и фразах).
Да, существенно. В мандаринском (путунхуа) — 4 основных тона, а в кантонском — от 6 до 9 тонов в зависимости от классификации. Изучение стандартного путунхуа с 4 тонами — значительно проще.
Да. В ЕГЭ по китайскому языку есть задания на аудирование, где необходимо различать тоны. Также правильные тоны оцениваются в устной части экзамена. Для подготовки используйте наши демонстрационные варианты ЕГЭ.