Расширенное употребление вопросительных местоимений (2)

1 2 3
1. 我们是不是在哪儿见过?(Wǒmen shì bù shì zài nǎ'r jiànɡuo?)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Мы где-нибудь встречались?

«哪儿» здесь указывает на неопределенное место в качестве относительного местоимения. «在哪儿» ставится перед «见过». Здесь правильно все предложение «我们是不是在哪儿见过».

2. 谁想吃,怎么就自己拿。(Shuí xiǎnɡ chī,zěnme jiù zìjǐ ná.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 谁想吃,谁就自己拿。Тот, кто хочет поесть, должен взять это сам.

谁 + …… Сказуемое + 谁

Здесь, в этой схеме, два «谁» могут быть одним и тем же человеком, или они могут быть разными людьми.

3. 无论他说什么,我们都不相信。(Wúlùn tā shuō shénme, wǒmen dōu bù xiānɡxìn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

无论他说什么,我们都不相信。Что бы он ни говорил, мы в это не верим.

(无论 / 不管)+ Вопросительное местоимение + 都

4. 我做了很多包子,你吃多少个都没问题。(Wǒ zuò le hěn duō bāozi, nǐ chī duōshǎo ɡè dōu méi wèntí.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我做了很多包子,你吃多少个都没问题。Я приготовила много баоцзы, так что ты можешь есть столько, сколько захочешь.

«多少» здесь указывает на неопределенное число, а «你吃多少个都没问题» означает «вы можете есть столько, сколько захотите» здесь, что может сочетаться с предварительным условием «我做了很多包子». Таким образом, все предложение «我做了很多包子,你吃多少个都没问题» здесь правильное.

7. 等哪天天气好,我们再去公园。(Děnɡ nǎ tiān tiānqì hǎo, wǒmen zài qù ɡōnɡyuán.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

等哪天天气好,我们再去公园。Мы пойдем в парк, когда будет хорошая погода.

«哪天» указывает неопределенное время. «等哪天天气好» является необходимым условием для «我们再去公园». Весь приговор «等哪天天气好,我们再去公园» является правильным здесь.

8. 哪儿不下雨,我们就去哪儿。(Nǎ''r bú xià yǔ, wǒmen jiù qù nǎ'r.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

哪儿不下雨,我们就去哪儿。Мы отправимся туда, где не идет дождь.

«哪儿» здесь выступает в качестве подлежащего и дополнения. Конструкция «…… 哪儿 …… 哪儿 ……» и в целом предложении «哪儿不下雨,我们就去哪儿», что означает «мы отправимся в то место, где он не идет дождь», что является правильным здесь.