Указательные местоимения – 指示代词

начинающий

Указательные местоимения – 指示代词

 

这 (zhè) и 那 (nà)

这 относится к кому-то или чему-то относительно близкому к говорящему, что означает «это»;

那 относится к кому-то или чему-то относительно удаленному от говорящего, что означает  «то, тот».

Как 这, так и 那 могут использоваться в качестве подлежащего или дополнения. При функционировании в качестве дополнения оно может использоваться перед счетным словом.

这/那 + число + счетное слово + существительное

Как подлежащее:

Например:

是我的书,是你的书。(Zhè shì wǒ de shū, nà shì nǐ de shū.) Это моя книга, то твоя книга.

A:是谁?(Zhè shì shéi?) Кто это?

B:是我妹妹。(Zhè shì wǒ mèimei.) Это моя младшая сестра.

A:是什么?(Nà shì shénme?) Что это? (Что то?)

B:是我朋友的车。(Nà shì wǒ péngyǒu de chē.) Та машина моего друга».

 

Обратите внимание, что при функционировании в качестве подлежащего 这 или 那 часто используется в предложении «是».

 

Как дополнение:

Например:

谁喝了杯水?(Shéi hēle zhè bēi shuǐ?) Кто выпил этот стакан воды?

两个书包很漂亮。(Nà liǎng gè shūbāo hěn piàoliang.) Те две сумки очень красивые.

我喜欢三件红衣服。(Wǒ xǐhuān zhè sān jiàn hóng yīfu.) Мне нравятся эти три красных платья.

 

Обратите внимание, что если количество равно «一», то «一» может быть опущено.

 

这儿(zhèr) / 这里(zhèlǐ) и  那儿(nàr) / 那里(nàlǐ)

Как 这儿, так и 这里 относятся к близлежащему местоположению;

Как 那儿, так и 那里 относятся к относительно удаленному местоположению.

Но 这儿 и 那儿 чаще используются в устном китайском; 这里 и 那里 могут использоваться как в устной, так и в письменной речи.

Эти указательные местоимения могут использоваться в качестве подлежащего или дополнения в предложении.

Например:

这里是我家,那里是我弟弟家。(Zhèlǐ shì wǒjiā, nàlǐ shì wǒ dìdi jiā.) Это мой дом, а там дом моего младшего брата.

 

А:我的茶呢?(Wǒ de chá ne?) Где мой чай?

B:你的茶在这儿。(Nǐ de chá zài zhèr.) Вот ваш чай.

 

北京的冬天很美,那儿的东西也很好吃。(Běijīng de dōngtiān hěn měi, nàr de dōngxi yě hěn hǎo chī.) Зима в Пекине прекрасна, и еда там вкусная.

 

Обратите внимание, что личное местоимение не может быть местоположением само по себе при указании местоположения. Необходимо использовать указательные местоимения, такие как 这儿、这里、那儿、那里.

Например:

✘ 下班以后,你来我。(Xiàbān yǐhòu, nǐ lái wǒ.)

✔ 下班以后,你来我这里。(Xiàbān yǐhòu, nǐ lái wǒ zhèlǐ.) После окончания работы ты приходишь сюда ко мне.

 

A:你去哪儿?(nǐ qù nǎr?) Куда ты идешь?

✔B:我去老师那儿。(Wǒ qù lǎoshī nàr.) Я иду к учителю.

✘ B:我去老师。 (Wǒ qù lǎoshī)

 

 

这些 (zhèxiē) и  那些 (nàxiē)

Отличается от «这» и «那», «这些» и «那些» относится к группе вещей или людей.

«这些» относится к группе вещей или людей, которые находятся ближе к говорящему;

«那些» относится к группе вещей или людей, которые относительно более удалены от говорящего.

 

«这些» и «那些» часто используются в качестве дополнения, за которым следуют существительные. В определенных контекстах это может быть подлежащее само по себе.

Например:

我不喜欢这些人。(Wǒ bù xǐhuān zhèxiē rén.) Мне не нравятся эти люди.

我想吃那些水果。(Wǒ xiǎng chī nàxiē shuǐguǒ.) Я хочу съесть эти фрукты.

 

A:书是谁的?(Shū shì shéi de?) Чья книга?

B:这些是我的,那些是我同学的。(Zhèxiē shì wǒ de, nàxiē shì wǒ tóngxué de.) Эти мои, те моих одноклассников.

 

 

别的 (bié de)

«别的» относится к другим вещам или другим людям, которые отличают их от существующих известных.

Это слово может использоваться как определение, за которым следует существительное. Оно может использоваться как подлежащее в определенных контекстах.

Например:

你来学校了,别的同学呢?(Nǐ lái xuéxiàole, bié de tóngxué ne?) Вы пришли в школу, а другие ученики?

你买了衣服,还想买别的东西吗?(Nǐ mǎile yīfu, hái xiǎng mǎi bié de dōngxi ma?) Вы купили одежду, хотите купить что-нибудь еще?

早上我只喝了咖啡,没吃别的。(Zǎoshang wǒ zhǐ hēle kāfēi, méi chī bié de.) Утром я пил только кофе и ничего больше.

 

有的 (yǒude)

«有的» относится к некоторым вещам или людям.

Оно может использоваться как определение, за которым следует существительное.

Например:

今年有的公司一周只工作四天。(Jīnnián yǒu de gōngsī yīzhōu zhǐ gōngzuò sì tiān.) Некоторые компании в этом году работают только четыре дня в неделю.

昨天有的同学迟到了。(Zuótiān yǒu de tóngxué chídàole.) Вчера некоторые студенты опоздали.

这个超市有的东西非常贵。(Zhège chāoshì yǒu de dōngxi fēicháng guì.) Товары в этом супермаркете очень дорогие.

 

При функционировании в качестве подлежащего часто используются сравнительные значения и выражения.

Например:

这些画,有的是我的,有的是他的。(Zhèxiē huà, yǒude shì wǒ de, yǒude shì tā de.) Некоторые из этих картин принадлежат мне, а некоторые — ему.

每个人不一样,有的喜欢喝茶,有的喜欢喝咖啡,有的喜欢喝水。(Měi gèrén bù yīyàng, yǒu de xǐhuān hē chá, yǒu de xǐhuān hē kāfēi, yǒu de xǐhuān hē shuǐ.) Все люди разные, кто-то любит пить чай, кто-то любит пить кофе, кто-то любит пить воду.

孩子们跑步,有的快,有的慢。(Háizimen pǎobù, yǒu de kuài, yǒu de màn.) Дети бегают, кто-то быстро, кто-то медленно.