有 个 人 多 年 来 一直 觉得 邻居 很 懒惰 ,“ 那 个 女人 的 衣服 永远 洗 不 干净 , 看 , 她 晾 在 外面 的 衣服 , 总是 有 脏 东西 , 我 真 的 不 知道 , 她 为什么 不 洗 干净 一点儿 。”
有 一 天 , 有 个 朋友 到 她 家 , 才 发现 不 是 邻居 的 衣服 没 洗 干净 , 而 是 她 家 的 窗户 很 脏 。 朋友 擦掉 窗户 上 的 脏 东西 后 , 对 她 说 :“ 看 , 这 不 就 干净 了 吗 ?”
一直 [yī zhí] постоянно
觉得 [jué de] думать, чувствовать
邻居 [lín jū] сосед
懒惰 [lǎn duò] ленивый
女人 [nǚ rén] женщина
永远 [yǒng yuǎn] навсегда, всегда
洗 [xǐ] мыть, стирать
干净 [gān jìng] чистый
晾 [liàng] сушить
外面 [wài miàn] снаружи
总是 [zǒng shì] всегда
真 [zhēn] действительный
知道 [zhī dào] знать
为什么 [wèi shén me] почему?
到 [dào] прибыть, достичь, до
才 [cái] только
发现 [fā xiàn] найти, обнаружить
而 [ér] но
窗户 [chuāng hu] окно
擦掉 [cā diào] вытереть
后 [hòu] после
对 [duì] чтобы, по отношению к…
就 [jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
Некоторые уже много лет считают, что соседка очень ленивая. Одежда женщины всегда не выстирана дочиста. Посмотри, одежда, которую она развешивает, всегда грязная. Я действительно не понимаю, почему она хоть немного не прибирается.
Однажды подруга пришла к ней домой и увидела, что одежда соседки была чистой, но окна ее дома были грязными. Вытерев окно, подруга сказала ей: «Посмотри, разве здесь не чисто?»