哥哥 看 到 树 上 有 一 个 鸟 窝 , 就 告诉 弟弟 :“ 你 知道 那 是 什么 吗 ? 那 个 东西 叫 鸟 窝 , 就 是 鸟 的 家 。 鸟 窝 里 有 鸟 , 也 有 蛋 。”
弟弟 高兴 地 说 :“ 真 的 吗 ? 我 要 看 你 的 头发 ! 你 的 头 上 也 有 一 个 鸟 窝 , 里 面 也 有 鸟 和 蛋 吗 ?”
哥哥 [gēge] старший брат
到 [dào] достичь, до
树 [shù] дерево
鸟 [niǎo] птица
窝 [wō] гнездо
就 [jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
告诉 [gào sù] сказать, сообщить
弟弟 [dìdi] младший брат
知道 [zhī dào] знать
也 [yě] тоже, также
蛋 [dàn] яйцо
地 [de] суффикс наречий
真 [zhēn] действительный, реальный
要 [yào] хотеть; нужно, нуждаться
头发 [tóu fà] волосы
头 [tóu] голова
面 [miàn] сторона
Старший брат увидел птичье гнездо на дереве и сказал своему младшему брату: «Ты знаешь, что это такое? Эта штука называется птичьим гнездом, которое является домом для птиц. В гнезде есть птицы и яйца.»
Младший брат радостно сказал: «Правда? Я хочу посмотреть на твои волосы! У тебя на голове тоже птичье гнездо. В нем тоже есть птицы и яйца?»