Птичье гнездо и волосы

鸟窝和头发

哥哥gēge kàn dào shù shàng yǒu niǎo jiù 告诉gào sù 弟弟dìdi :“ 知道zhī dào shì 什么shén me ma 东西dōngxi jiào niǎo jiù shì niǎo de jiā niǎo yǒu niǎo yǒu dàn 。”

弟弟dìdi 高兴gāo xìng de shuō :“ zhēn de ma yào kàn de 头发tóu fà de tóu shàng yǒu niǎo miàn yǒu niǎo dàn ma ?”

哥哥 [gēge] старший брат
[dào] достичь, до
[shù] дерево
[niǎo] птица
[wō] гнездо
[jiù] тотчас же, сейчас же, немедленно
告诉 [gào sù] сказать, сообщить
弟弟 [dìdi] младший брат
知道 [zhī dào] знать
[yě] тоже, также
[dàn] яйцо
[de] суффикс наречий
[zhēn] действительный, реальный
[yào] хотеть; нужно, нуждаться
头发 [tóu fà] волосы
[tóu] голова
[miàn] сторона

Старший брат увидел птичье гнездо на дереве и сказал своему младшему брату: «Ты знаешь, что это такое? Эта штука называется птичьим гнездом, которое является домом для птиц. В гнезде есть птицы и яйца.»
Младший брат радостно сказал: «Правда? Я хочу посмотреть на твои волосы! У тебя на голове тоже птичье гнездо. В нем тоже есть птицы и яйца?»