H20902 Аудирование

第 一 部 分

第 1-10 题

 

1

 

左边的大,右边的小。 (Левый большой, правый маленький.)

Во фразе с «的» фактически отсутствует центральное слово, ограниченное прилагательным. Мы можем добавить его, чтобы сделать предложение полным, то есть «左边的(柠檬lemon)大,右边的(柠檬lemon)小。»
Это противоречит информации на картинке. Правильное выражение — «左边的小,右边的大».。

2

您好!见到您很高兴。(Привет! Приятно познакомиться.)

3

你看,女孩子也喜欢踢足球。 (Видите ли, девочки тоже любят играть в футбол.)

Правильное предложение: «女孩子也喜欢打篮球» (девочки тоже любят играть в баскетбол).
Распространенные сочетания глагола и объекта: «踢足球» (играть в футбол), «打篮球» (играть в баскетбол).

4

咖啡来了,要不要喝一杯?(Кофе здесь. Хотите выпить?)

«要不要……?» — это утвердительно-отрицательный вопрос, который предполагает, что другой человек даст утвердительный или отрицательный ответ. -> Сказуемое (утвердительное) + Сказуемое (отрицательное)?

5

昨天是小李的生日,下班后我们去唱歌了。 (Вчера был день рождения Сяо Ли. Мы пошли петь после работы.)

6

太好了,我找到这本书了。(Отлично. Я нашел книгу.)

«找到» — это дополнение результата, которое указывает на то, что результат действия «找» найден -> Подлежащее + Глагол + Глагол/прилагательное + (Объект)

7

中午她给女儿买了一件衣服。 (В полдень она купила платье дочери.)

Согласно информации, представленной на этой картинке, правильное предложение — «中午她给女儿买了一双鞋子» (В полдень она купила пару туфель для своей дочери.)

8

他们四个人每天都一起吃饭。 (Они вчетвером едят вместе каждый день.)

Согласно информации, представленной на этой картинке, правильное предложение — «他们三个人每天都一起吃饭。» (Они втроем едят вместе каждый день.)

9

Верно
Неверно

对不起,我现在很忙,十分钟后我再给你打电话。 (Извините, я сейчас очень занята, я перезвоню вам через десять минут.)

10

他们开着车出去了。 (Они выехали.)

Согласно информации, представленной на этом рисунке, правильное предложение — «他们走着出去了» (Они вышли). Вот структура: Субъект+Глагол1+着+ (Объект1) +Глагол2 + (Объект2)» — > Глагол1+着+ (дополнение) как наречие, выражающее глагол2, произошедший в определенном состоянии. Таким образом, состояние, в котором они вышли, — это прогулка, а не поездка.

第二部分

第 11-15 题

例如:男:你  喜欢  什么  运动 ?Nǐ  xǐhuan  shénme  yùndòng ?

女: 我  最  喜欢  踢  足球 。Wǒ zuì  xǐhuan  tī  zúqiú。( D )

11

女:是今天早上的报纸吗? (Это утренняя газета?)
男:不是,是昨天的,今天的还没到。(Нет, это было вчера. Сегодня еще не наступило.)

«没» используется, когда речь идет о прошлом. «还» может использоваться для дальнейшего дополнения к тому, что упомянуто ранее.

12

男:你去洗洗手。 (Вы идете мыть руки.)
女:好,今天晚上给我准备什么好吃的了? (Хорошо, какую вкусную еду ты приготовил для меня сегодня вечером? )

Дублирование глагола — «洗洗» указывает на то, что действие выполняется в течение короткого периода времени. В китайском языке некоторые глаголы могут дублироваться, чтобы указать, что действие выполняется в течение короткого периода времени, или показать попытки. Односложные глаголы: «АА»; «А一А»; Двусложные глаголы: «АБАБ».

13

女:车怎么了? (Что случилось с машиной?)
男:没关系,可能出了点儿小问题。(Это не имеет значения. Могут возникнуть небольшие проблемы.)

«可能出了(一)点儿小问题» здесь используется «(一)点儿», что указывает на небольшое количество.一点儿 — это своего рода квантификатор.-> Глагол + (一)点儿 + (существительное)

14

雨已经不下了。 (Теперь дождь прекратился.)
女:是吗?我看看。(Правда? Дай-ка посмотреть.)

Повторение глагола «看看» здесь используется для обозначения попытки. «我看看» также имеет дополнительное значение: «позволь мне проверить».

15

女:怎么样?漂亮吗?(Как насчет этого? Это красиво?)
男:真漂亮!我觉得非常好。(Действительно красиво! Думаю, это очень хорошо.)

«真» указывает на субъективное мнение говорящего, а «漂亮» об этом платье подчеркивает утвердительный смысл. -> 真 + Прилагательное/Глагол

第 16-20 题

16

男:这个字是什么意思?(Что означает этот иероглиф?)
女:在哪儿?(Где?)

17

女:这个药一天吃几次呢?(Сколько раз мне следует принимать это лекарство в день?)
男:医生说一天吃两次。 (Врач сказал принимать два раза в день.)

«几» используется для запроса числа (ниже 10). 呢 чаще всего используется для преобразования утверждений в запросы.

18

男:上午考得怎么样?(Как прошел утренний тест?)
女:别问了,很多题我都不会做。(Не спрашивайте меня, есть много вопросов, на которые я не могу ответить.)

别 здесь уговаривает мужчину не спрашивать. ->别+ Глагол/Устная фраза +了
都 используется для обозначения каждой единицы предмета перед 都, что означает «все». 会 означает «знать, как». Он подчеркивает приобретенные навыки или знания, полученные после обучения.

19

女:我想去北京旅游,北京哪儿最好玩儿? (Я хочу поехать в Пекин. Где самое интересное место в Пекине?)
男:让我想想。 (Дайте мне подумать об этом.)

«最好玩» (лучшее место) — это превосходная форма от «好玩».->最+прилагательное
Повторение глагола «想想» здесь используется для обозначения попытки.
Основное предложение 让: (Существительное2) 让/叫/使…+Существительное2+Глагол2/Прил. (Существительное2 является объектом Глагола1 и логическим подлежащим Глагола2)

20

男:今天还是阴天,这天气真冷。(сегодня еще облачно, очень холодно.)
女:是,我穿了这么多,还觉得冷。 (Да, я так много ношу, но все равно чувствую холод.)

«还» здесь используется для обозначения продолжения действия «是» и состояния «觉得冷».

第三部分

第 21-30 题

例如

男: 小王 ,这里有几个杯子,哪个是你的 ?(Xiǎo Wáng,  zhèlǐ yǒu jǐ ge bēizi, nǎge shì nǐ de?)
女: 左边那个红色的是我的。 (Zuǒbian nàge hóngsè de shì wǒ de.)
问: 小王的杯子是什么颜色的 ?(Xiǎo Wáng de bēizi shìshénme yánsède?)

A红色(hóngsè)√   B 黑色(hēisè)   C 白色(báisè)

21

女:你眼睛怎么这么红?没休息好?(Почему у тебя такие красные глаза? Не отдохнул?)
男:是,昨天晚上看电视看到十二点。 (Да, вчера вечером я смотрел телевизор до 12 часов.)
问:男的昨天晚上做什么了? (Что этот мужчина делал прошлой ночью?)
C 看电视(Смотреть телевизор)

到 (преп.) обычно указывает на конечную точку времени.

22

男:服务员,请给我来一杯热水。谢谢。(Официант, принесите мне, пожалуйста, чашку горячей воды. Спасибо.
女:好的,不客气。(Хорошо, пожалуйста.)
问:他们最可能在哪儿?(Где они скорее всего?)

A 饭店 (Ресторан)

请 — повелительное предложение, выражающее вежливость.

23

女:你知道你们学校有多少学生吗?(Знаете ли вы, сколько учеников в вашей школе?)
男:知道,有两千多。(Да, их больше двух тысяч.)
问:这个学校有多少学生?(Сколько учеников в этой школе?)
B 2000多(Более двух тысяч)

«两» — это устная форма «二» при чтении. «两千多» использовала структуру «число (обычно круглое число) +多» для выражения приблизительного числа.
«число + 多+(мерное слово) + (существительное)» указывает на то, что оно больше или превышает это число.

24

男:你是什么时候来这个公司的? (Когда вы пришли в эту компанию?)
女:我是去年 2008 年来的。(Я приехал сюда в прошлом году, 2008.)
问:女的是什么时候来这个公司的?(Когда женщина пришла в эту компанию?)
B 2008年(2008 год)

«是……的» здесь используется, чтобы подчеркнуть время.

25

女:我们下午去看电影,好吗?(Пойдем сегодня днем ​​в кино?)
男:我上个星期已经看过了,我们去游泳吧。 (Я видел это на прошлой неделе, пойдем купаться.)
问:男的为什么不去看电影?(Почему мужчины не ходят в кино?)
B 看过了(Видел)

«过» указывает на то, что действие было совершено или испытано в прошлом. -> Тема + Глагол + 过 + (Объект). Здесь указано, что «看电影» было написано только на прошлой неделе.

26

男:你好,鱼怎么卖呢?(Здравствуйте, сколько стоит эта рыба?)
女:很便宜,两块钱一斤。 (Очень дешево, два юаня за фунт.)
问:男的要买什么? (Что человек хочет купить?)
A 鱼(Рыба)

27

女:张小姐的飞机快到了,我们还要多长时间?(Самолет госпожи Чжан прибывает. Сколько у нас времени?)
男:没问题,我们再有五分钟就到机场了。(Нет проблем, мы будем в аэропорту через пять минут.)
问:他们要去哪儿?(Куда они идут?)
A 机场 (Аэропорт)

«Тема+快+sth/действие +了»/»Тема+就要+sth/действие+了» означает, что действие произойдет в ближайшее время.
«就» может использоваться для обозначения того, что что-то занимает короткий период времени, или действие уже произошло или произойдет в ближайшее время. Здесь оно указывает на то, что действие «到机场» произойдет в ближайшее время.

28

男:这个椅子有点儿贵,但是颜色很不错。(Этот стул немного дорогой, но цвет очень хороший.)
女:你喜欢?那就买它吧。(Вам это нравится? Тогда купите.)
问:男的觉得这个椅子怎么样?(Что человек думает об этом стуле?)
B 颜色好(Цвет хороший)

Фиксированная модель: (虽然Хотя)……但是но……Между двумя предложениями происходит перестановка значений. Суть значения заключается в последнем предложении.

29

女:你准备哪天去中国? (Когда ты собираешься в Китай?)
男:我买的机票是八月七号的。 (Билет, который я купил, был на 7 августа.)
问:男的哪天去中国?(Когда этот человек поедет в Китай?)
B 8月7号(7 августа)

30

男:谁在门外?是你妈妈回来了?(Кто за дверью? Твоя мама вернулась?)
女:不是,是送牛奶的。(Нет, это молочник.)
问:谁在门外?(Кто за дверью?)
C 送牛奶的 (Молочник)

Фраза с «的» фактически пропускает центральное слово, ограниченное атрибутом. Мы можем добавить его, чтобы сделать фразу «送牛奶的» полной, то есть «送牛奶的(人)».

第四部分

第 31-35 题

例如:女: 请在这儿写您的名字。(Qǐng zài zhèr xiě nín de míngzi.)
男: 是这儿吗?(Shì zhèr ma?)
女: 不是,是这儿。(Bú shì, shì zhèr.)
男: 好,谢谢。(Hǎo, xièxie. )
问: 男的要写什么?(Nán de yào xiě shénme?)

A 名字(míngzi) √   B 时间(shíjiān )   C 房间号 (fángjiān hào )

31

男:今天的羊肉做得很好吃,你怎么不吃了? (Сегодняшняя баранина вкусная. Почему бы тебе ее не съесть?)
女:少吃肉,多吃菜,对身体好。 (Есть меньше мяса и больше овощей полезно для здоровья.)
男:身体好还要多运动。 (Для хорошего здоровья по-прежнему требуется больше физических упражнений.)
女:那我们明天去跑步吧。 (Пойдем завтра на пробежку.)
问:他们在做什么? (Что они делают?)
A 吃饭(Еда)

Структура «Субъект + (正)在 + действие» указывает на то, что действие продолжается. Мы можем узнать «他们在吃饭» (они едят.) из первых двух предложений диалога.

32

女:你家离学校远吗?(Твой дом далеко от школы?)
男:不太远。(Не слишком далеко.)
女:你每天怎么去上学? (Как вы каждый день ходите в школу?)
男:有时候坐公共汽车,有时候走路去。(Иногда на автобусе, иногда пешком.)
问:男的家离学校远吗?(Дом этого мужчины далеко от школы?)
C 不太远(Не слишком далеко)

离:(преп.) обычно указывает на расстояние в пространстве или времени. -> A + 离 + B + прилагательное/числовая фраза. Здесь обозначается расстояние в пространстве.

33

男:您从几岁开始学习跳舞? (Во сколько лет вы начали учиться танцевать?)
女:七岁。 (В семь лет.)
男:是吗?我女儿今年也七岁了。我希望她能和您学跳舞,可以吗?(Правда? Моей дочери тоже семь лет. Надеюсь, она научится танцевать с тобой, хорошо? )
女:没问题,非常欢迎。 (Нет проблем, добро пожаловать.)
问:男的想让谁学跳舞?(Кого мужчина хочет научить танцевать?)
C 女儿 (Дочь)

В вопросе использовалась структура «Существительное1+让/叫/派/请…+Существительное2+Глагол2+(другие элементы)», чтобы выразить «Существительное1 просит или просит Существительное2» что-то сделать. Это называется ключевым предложением.

34

女:天快黑了,我要回去了。 (Смеркается. Я возвращаюсь.)
男:好的。外面正在下雪,您路上慢点儿。(Хорошо. На улице идет снег. Помедленнее по пути.)
女:没关系。明天见。(Неважно, увидимся завтра.)
男:好的。再见。(Ладно, пока.)
问:现在天气怎么样? (Какая сейчас погода?)
C 下雪了(Снег)

Структура «Тема + (正)在 + действие» указывает на то, что действие продолжается.

35

男:你怎么九点就睡觉了? (Почему ты лег спать в девять?)
女:因为明天要早起。 (Потому что завтра мне придется вставать рано.)
男:明天星期日,你起那么早做什么?(Завтра воскресенье, что ты делаешь, чтобы вставать так рано?)
女:我一个朋友明天要来,船七点就到。 (Мой друг приедет завтра, а лодка прибудет в семь.)
问:女的为什么要早起?(Почему женщины просыпаются рано?)
A 朋友要来 (Друг придет)

«就» может использоваться для обозначения того, что что-то занимает короткий период времени, или действие уже произошло или произойдет в ближайшее время. Здесь оно указывает на то, что друг придет раньше.