第 一 部 分
第 71-75 题
例如:丢 他 了 把 手表
他把手表丢了。
71
朋友应该互相照顾。(Péngyou yīnggāi hùxiāng zhàogù.) Друзья должны заботиться друг о друге.
>> «朋友» — подлежащее в предложении. «应该» — это модальный глагол, который следует ставить перед глаголом «照顾». «互相» — это наречие, которое также следует ставить перед глаголом. Модальный глагол следует ставить перед наречием. Таким образом, полное предложение выглядит так «朋友应该互相照顾».
72
这本词典有一万多个词。(Zhè běn cídiǎn yǒu yī wàn duō gè cí.) В этом словаре более 10 000 слов.
>> «这» — это деепричастное местоимение, которое следует использовать перед определяющим словом «本». Фраза «这本» используется для ограничения существительного «词典». «这本词典» — подлежащее предложения. «有» — сказуемое предложения, поэтому его следует ставить после. «一万多个词 — это объект предложения, поэтому его следует поставить после «有». Таким образом, полное предложение выглядит следующим образом «这本词典有一万多个词».
73
他爱吃羊肉饺子。(Tā ài chī yángròu jiǎozi.) Он любит клецки с бараниной.
>> Местоимение «他» является подлежащим предложения. «爱» — модальный глагол, который следует ставить перед глаголом «吃». «爱吃» — сказуемое. «羊肉» — это существительное, но его следует использовать для ограничения другого существительного «饺子». «羊肉饺子» — это объект предложения, он ставится в конце. Таким образом, полное предложение выглядит так «他爱吃羊肉饺子».
74
房间被打扫干净了。(Fángjiān bèi dǎsǎo gānjìng le.) В комнате было убрано.
>> «房间» — подлежащее в предложении. «被» следует ставить после подлежащего, чтобы представить субъект действия, но в данном предложении действующее лицо пропущено, поэтому глагол «打扫» можно использовать непосредственно после «被». «干净» — это результат действия «打扫», поэтому его следует ставить после. «了» — частица, указывает на вхождение и завершает предложение, поэтому ставится в конце. Итак, полное предложение таково «房间被打扫干净了».
75
他们决定离开那个国家。(Tāmen juédìng líkāi nà ge guójiā.) Они решили покинуть эту страну.
>> «他们» — это подлежащее предложения. «决定» и «离开» — оба они являются сказуемыми предложения. В соответствии с логическим порядком «决定» должно располагаться перед «离开». Указательное местоимение «那个» используется для ограничения существительного «国家», «那个国家» функционирует как объект. Таким образом, данное предложение является «他们决定离开那个国家».
第 二 部 分
第 76-80 题
例如:你出去的时候,别忘了(guān 关 )灯。
76
这儿的变化太(dà )了,我都迷路了。
大(dà)большой
>> 这儿的变化太大了,我都迷路了。(Zhèr de biànhuà tài dà le,wǒ dōu mílù le.) Вот Чанг такой замечательный, и я теряюсь.
77
我饿了,(mǐ )饭或者面条儿都可以。
米(mǐ)рис
>> 我饿了,米饭或者面条儿都可以。(Wǒ è le, mǐfàn huò zhě miàntiáor dōu kěyǐ.) Я голоден, рис или лапша подойдут.
78
你们先讨论一下,然(hòu )选择一个。
后(hòu)впоследствии
>> 你们先讨论一下,然后选择一个。(Nǐmen xiān tǎolùn yí xià,ránhòu xuǎnzé yí gè.) Вы, ребята, сначала обсудите это, а потом выберите что-нибудь одно.
79
小时候,他们爱躺在草地(shàng )一边聊天儿,一边看星星。
上(shàng)на
>> 小时候,他们爱躺在草地上一边聊天儿,一边看星星。(Xiǎo shíhou,tāmen ài tǎng zài cǎodì shàng yì biān liáotiānr,yì biān kàn xīngxing.) Когда они были детьми, им нравилось лежать на траве и болтать, наблюдая за звездами.
80
这种(niú )奶很受欢迎。
牛(niú)крупный рогатый скот
>> 这种牛奶很受欢迎。(Zhè zhǒng niúnǎi hěn shòu huānyíng.) Это молоко очень популярно.