一会儿 (yīhuìr), или 一下 (yīxià), или 一下子 (yīxiàzi) (3)

1 2 3 4
1.
电话
一会儿

Правильный ответ 1: 我一会儿给你打电话。Я позвоню тебе позже.

«一会儿» используется как показатель времени, означает «в скором времени». Обычно в китайском языке следует ставить перед сказуемым. » 给» — предлог, вводящий косвенное дополнение.

Правильный ответ 2: 一会儿我给你打电话。Я позвоню тебе позже.

Иногда время может быть поставлено в начале предложения, и это не меняет смысла предложения.

Правильный ответ 3: 你一会儿给我打电话。Позвони мне через некоторое время.

Правильный ответ 4: 一会儿你给我打电话。Позвони мне через некоторое время.

Поскольку особых требований нет, «你» также может выполнять «打电话», «我» также может. Они взаимозаменяемы.

2.
小明
声音
妈妈
一下子

Правильный ответ 1: 一下子听出那是妈妈的声音。Сяо Мин сразу понял, что это голос его матери.

«一下子» просто может использоваться как наречие. Это означает «все сразу» или «внезапно». Поэтому его следует ставить перед глаголом «听出».

Правильный ответ 2: 妈妈一下听出那是是小明的声音。Мама сразу узнала, что это был голос Сяо Мина.

Поскольку особых требований нет, Сяо Мин также может быть человеком, который издал звук, и мать распознала его. Даже если мы изменим положение «Сяо Мина» и «матери», предложение все равно останется предложением.

3.
一会儿
他们
回来

Правильный ответ 1: 他们不一会儿就回来了。Вскоре они вернулись.

«不一会儿» — это фиксированная фраза, которая означает «за короткое время». Только «不会儿» можно использовать с «不». «不一会儿» обычно ставится после подлежащего и перед глаголом. «就» указывает на то, что, по мнению говорящего, действие произошло раньше.

Правильный ответ 2: 不一会儿他们就回来了。Вскоре они вернулись.

4.
一下

Правильный ответ: 我想试一下这双鞋。Я хочу примерить эту пару обуви.

«想» — модельный глагол, его следует ставить перед глаголом «试».

«试» — сокращение от «尝试», что означает «попробовать». » 一下» используется как классификатор, указывающий на попытку что-то сделать, оно должно быть поставлено после глагола.

«这» — местоимение, а «双» — счетное слово для обуви.

5.
睡觉
一会儿
一会儿
吃饭

Правильный ответ 1: 他一会儿说要吃饭,一会儿说要睡觉。Некоторое время он говорил, что хочет есть, а потом сказал, что хочет спать.

Правильный ответ 2: 他一会儿说要睡觉,一会儿说要吃饭。Какое-то время он говорил, что хочет спать, и какое-то время он говорил, что хочет есть.

«一会儿 + Глагол / Прилагательное, 一会儿 + Глагол / Прилагательное» является фиксированным употреблением, означает «в один момент……, в следующий…….» что указывает на то, что разные ситуации повторяются. В этой структуре можно использовать только «一会儿». «吃饭» и «睡觉» — это разные ситуации, и их позиции могут быть изменены.

Правильный ответ 3: 一会儿他说要吃饭,一会儿他说要睡觉。Некоторое время он говорил, что хочет есть, а потом сказал, что хочет спать.

Правильный ответ 4: 一会儿他说要睡觉,一会儿他说要吃饭。Некоторое время он говорил, что хочет спать, и некоторое время он говорил, что хочет есть.

«一会儿» может ставиться как перед подлежащим, так и после него.