Он ничего не сказал, просто кивнул.
Здесь «一下» используется в качестве классификатора, который указывает на выполнение чего-либо один раз. «点头» — это непрерывное действие, поэтому мы не можем выбрать «一会儿». Как правило, » 一会儿» означает короткое время. «一下子» сразу указывает на то, что времени мало и что-то происходит внезапно. Согласно контексту, «一下» — правильный ответ.
Урок окончен, давайте сделаем перерыв.
В этом предложении «一下» и «一会儿» оба могут быть наречиями, и оба они означают «через короткое время, момент». Таким образом, «一下» и «一会儿» оба являются правильными ответами.
Пожалуйста, попробуйте это блюдо.
Помимо того, что «делать что-то один раз», когда » 一下» используется в качестве классификатора, это также указывает на попытку что-то сделать. «试» также означает «попытаться что-то сделать». «一下子» означает «внезапно, сразу» и «一会儿» означает » немного, момент». Поэтому, мы должны выбрать «一下».
Вскоре она закончила готовить.
«不一会儿» — это фиксированная фраза, которая означает «за короткое время». Только «不会儿» можно использовать с «不», «一下» и «一下子» в этой ситуации нельзя использовать. Поэтому, мы должны выбрать «一会儿».
Ваш кашель усиливается, обратитесь в больницу на обследование!
«一下» в этом предложении используется как классификатор, означающий один раз или однократно. Глагол » 检查» является непрерывным действием, поэтому » 一会儿» нельзя использовать после «检查». «一下子» сразу указывает на то, что времени мало и что-то происходит внезапно. Поэтому мы выбираем » 一下».
Менеджер Чжан занят разговорами по телефону и совещаниями.
«一会儿 + Глагол / Прилагательное, 一会儿 + Глагол / Прилагательное» является фиксированным употреблением, означает «в один момент……, в следующий…….» что указывает на то, что разные ситуации повторяются. В этой структуре можно использовать только «一会儿». «打电话» и «开会» — это разные ситуации.
Просто моргни.
«一下» в этом предложении используется как классификатор, означающий выполнение чего-либо один раз за короткое время. В то время как «一会儿» означает некоторое время, обычно используется при непрерывном действии. Однако «眨» означает закрыть глаз и быстро открыть его, это действие не продлится даже короткое время.
Сегодняшний урок был очень простым, и я понял все сразу.
Когда » 一下» используется как наречие, это означает «все сразу, что-то произошло внезапно.» Согласно контексту, поскольку урок был очень легким, я сразу все понял. В этой ситуации «一下子» также может быть использовано в этом предложении, причем в значении одновременно.