全 (quán) или 都 (dōu) (2)

1 2 3
1. 如果有事,什么时候可以叫我。(Rúguǒ yǒushì, shénme shíhòu kěyǐ jiào wǒ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 如果有事,什么时候都可以叫我。Если что, звоните мне в любое время.

Ключевое слово — «什么». При подчеркивании «всякий раз» и использовании вопросительного местоимения «什么» в начале предложения можно использовать только «都».

2. 周末,大家想都逛街。(Zhōumò, dàjiā xiǎng dōu guàngjiē.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 周末,大家都想逛街。По выходным все хотят пройтись по магазинам.

В этом предложении «周末» — время, «大家» — подлежащее, а «逛街» — дополнение. Когда подчеркивается, что включены все люди, можно использовать «全» или «都», и это обычно ставится после подлежащего.

3. 无论刮风下雨,他骑自行车去上学。(Wúlùn guāfēng xiàyǔ, tā qí zìxíngchē qù shàngxué.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 无论刮风下雨,他都骑自行车去上学。Несмотря на ветер и дождь, он ездит в школу на велосипеде.

Ключевое слово — «无论». «无论» — это условно-относительные слова. Таким образом, при указании условного отношения можно использовать только «都». Конструкция «无论 ……, 都 ……».

4. 这两部电影我都没看过。(Zhèliǎngbù diànyǐng wǒ dōu méi kànguò.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

这两部电影我都没看过。Я не видел ни того, ни другого фильма.

Когда «没» ставится после «都», это становится полностью отрицанием. Смысл этого предложения в том, чтобы подчеркнуть, что я не видел ни того, ни другого фильма.

5. 医生关心都病人。(Yīshēng guānxīn dōu bìngrén.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия 1: 医生关心所有的病人。Врачи заботятся обо всех пациентах.

В русском языке «都» и «所有的» означают «все». Но «所有的» является прилагательным и может функционировать как определение перед существительным «病人», в то время как «都» как наречие может ставиться только перед глаголом. Поэтому можно сказать, «医生关心所有的病人».

Правильные версия 2: 医生都关心病人。Врачи заботятся о больных.

«都» — это наречие, обычно оно ставится перед глаголом «关心». Таким образом, мы также можем сказать «医生都关心病人».

6. 我无聊的时候更看故事书。(Wǒ wúliáo de shíhòu gèng kàn gùshìshū.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我无聊的时候都看故事书。Я читал сборники рассказов, когда мне было скучно.

«更» используется в сравнительных предложениях. Согласно смыслу предложения, подчеркивается, что «я» всегда читаю сборники рассказов, когда мне скучно. Поэтому ответ «都».

7. 我们家都有四口人:爸爸、妈妈、弟弟和我。(Wǒmenjiā dōu yǒu sìkǒu rén: bàba、mā ma 、 dìdi hé wǒ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный вариант: 我们家有四口人:爸爸、妈妈、弟弟和我。В нашей семье четыре человека: папа, мама, младший брат и я.

«我家有四口人» это предложение существования и наличия. Оно означает объективное существование, но не означает, что все включено. Таким образом, нет необходимости в «都». «都» как наречие, выражающее диапазон.

8. 每一个班级就很有可能有各种各样的问题。(Měiyígè bānjí jiù hěn yǒu kěnéng yǒu gèzhǒnggèyàng de wèntí.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 每一个班级都很有可能有各种各样的问题。У каждого класса, вероятно, будут различные проблемы.

В этом предложении подчеркиваются общие проблемы, поэтому используйте «都». «都» как наречие, выражающее подчеркивание, указывает, что включены все классы.

9. 我们班都人人参加了运动会。(Wǒmenbān dōu rénrén cānjiā le yùndònghuì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我们班人都参加了运动会。Все в нашем классе приняли участие в спортивном собрании.

Ключевое слово — «人人». В этом предложении подчеркивается, что участвовали все. И в начале предложения с счетным словом «人人» можно использовать только «都». «人人» — подлежащее, «都» обычно после подлежащего.

10. 这几种水果我全都爱吃。(Zhèjǐzhǒng shuǐguǒ wǒ quándōu ài chī.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

这几种水果我全都爱吃。Мне нравятся все эти фрукты.

«这几种水果» — это диапазон. Если выражать диапазон, можно использовать «全» или «都». При выделении всех элементов «全» и «都» взаимозаменяемы. «全都» также часто используется вместе.

11. 很多老年人全喜欢看京剧。(Hěnduō lǎoniánrén quán xǐhuān kànjīngjù.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 很多老年人都喜欢看京剧。Многие пожилые люди любят смотреть Пекинскую оперу.

Ключевое слово — «很多». «都» подчеркивает, что многим людям нравится делать одно и то же. При выделении большинства людей можно использовать только «都». В этом предложении акцент делается на том, что большинство пожилых людей любят смотреть Пекинскую оперу. «全» Обычно это относится к степени.

12. 大部分小孩子全喜欢玩游戏。(Dàbùfèn xiǎoháizi quán xǐhuān wányóuxì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 大部分小孩子都喜欢玩游戏。Большинству детей нравится играть в игры.

Ключевое слово — «大部分». В этом предложении акцент сделан на том, что многие дети любят играть в игры. При выделении большинства людей можно использовать только «都». Поэтому ответ «都».