他昨天又熬夜了。Вчера он снова засиделся допоздна.
По слову «昨天», мы понимаем, что это действие происходило в прошлом. 又,再 и 还 могут использоваться в значении «снова», для повторения предыдущего действия. «又» часто используется для повторения прошлых событий, поэтому мы должны использовать «又» здесь.
他的手机坏了,明天又要去买个新的了。Его мобильный телефон вышел из строя. Он собирается купить новый завтра.
又,再 и 还 могут использоваться в значении «снова», для повторения предыдущего действия. «又» также может использоваться для обозначения действия, которое произойдет в будущем при определенных условиях. Оно часто используется в конструкциях «又要 …… 了», «又是 …… 了» и «又得 …… 了». Поскольку его телефон был сломан, ему нужно купить другой, поэтому мы должны использовать здесь «又».
这个饭馆的菜真好吃,明天我还会来。Еда в этом ресторане восхитительная. Я приду завтра снова.
При повторении предыдущего действия для будущих событий мы можем использовать «再» и «还». Я приду в этот ресторан завтра снова, это мое собственное решение. «还» используется для выражения чьей-либо решимости, желания или плана.
天气预报说明天又要下雪了。По прогнозу погоды, завтра снова пойдет снег.
又,再 и 还 могут использоваться в значении «снова», для повторения предыдущего действия. «又» также может использоваться для обозначения действия, которое произойдет в будущем при определенных условиях. Оно часто используется в конструкциях «又要 …… 了», «又是 …… 了» и «又得 …… 了». В прогнозе погоды было указано, что снова пойдет снег, поэтому мы должны использовать здесь «又».
他已经跑了三个小时,还要跑。Он бегает уже три часа и все еще хочет бегать.
Для будущих событий, мы можем использовать «再» и «还». Он хочет продолжать работать, мы должны использовать «还» здесь для будущих событий.
«还» используется для обозначения будущих событий, для выражения чьей-либо решимости, желания или плана.
你再读三遍就明白了。Вы можете прочитать это еще три раза, тогда вы это поймете.
Для будущих событий, мы можем использовать «再» и «还».
«再» часто используется, если что-то нужно сделать снова, потому что это не было закончено или сделано хорошо.
经理说我再迟到,就不用来了。Менеджер сказал, что если я снова опоздаю, мне не придется приходить.
Когда мы повторяем предыдущее действие для будущих событий, мы можем использовать «再» и «还». Чтобы указать, что я буду продолжать опаздывать, мы должны использовать здесь «再».
«再» указывает, что предполагается, что действие или состояние будут продолжаться без каких-либо изменений.
筷子不够,再拿三双过来。Не хватает палочек для еды. Принесите еще три пары.
Когда мы повторяем предыдущее действие для будущих событий, мы можем использовать «再» и «还». Действие «拿» не было завершено, потому что нам нужно снова принести три пары, поэтому мы должны использовать «再».
«再» часто используется, если что-то нужно сделать снова, потому что это не было закончено или сделано хорошо.
我忘了买白菜,下午又得去一下超市了。Я забыла купить капусту. Днем мне нужно сходить в супермаркет.
«又» также может использоваться для обозначения действия, которое произойдет в будущем при определенных условиях. Оно часто используется в конструкциях «又要 …… 了», «又是 …… 了» и «又得 …… 了».
他说了三遍,我还是没听懂。Он повторил это три раза, но я все равно ничего не понял.
Когда мы повторяем предыдущее действие для будущих событий, мы можем использовать «再» и «还».
«还» указывает на продолжение действия или состояния из прошлого в настоящее без каких-либо изменений.
我没记住,你能再说一遍他的电话号码吗?Я не запомнил. Не могли бы вы повторить его номер телефона?
Когда мы повторяем предыдущее действие для будущих событий, мы можем использовать «再» и «还». Я не запомнил его номер телефона, поэтому мне нужно сделать это еще раз, мы должны использовать «再» здесь.
«再» часто используется, если что-то нужно сделать снова, потому что это не было закончено или сделано хорошо.
如果我再骗你,我就是小狗。Если я солгу тебе еще раз, я стану собакой.
Когда мы повторяем предыдущее действие для будущих событий, мы можем использовать «再» и «还».
«再» указывает, что предполагается, что действие или состояние будут продолжаться без каких-либо изменений.