Тест 2: Конструкции «对 …… 来说» и «拿 …… 来说»

1 2 3 4
1. 对中国人来说,买房是一件大事。(Duì Zhōngguó rén lái shuō, mǎi fáng shì yí jiàn dà shì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

对中国人来说,买房是一件大事。Покупка дома — это большое дело для китайцев.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

2. 对孩子来说,这个包太重了。(Duì háizi lái shuō, zhè gè bāo tài zhòng le.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

对孩子来说,这个包太重了。Для детей эта сумка слишком тяжелая.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

3. 拿公司来说,这是一个非常好的机会。(Duì gōngsī lái shuō, zhè shì yí gè fēicháng hǎo de jīhuì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 对公司来说,这是一个非常好个非常好的机会。Для компании это очень хорошая возможность.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

Конструкция «拿 ……. 来说» указывает на обобщенное утверждение или явление, которое обычно сначала излагается, а затем иллюстрируется примерами. «возьмем в качестве примера…»

拿 + Кто-то / Что-то + 来说,……

4. 对我来说,这个城市很陌生。(Duì wǒ lái shuō, zhè gè chéngshì hěn mòshēng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

对我来说,这个城市很陌很陌生。Для меня этот город очень чужой.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

5. 对我来说,这条项链太贵了,我买不起。(Ná wǒ lái shuō, zhè tiáo xiàngliàn tài guì le, wǒ mǎi bù qǐ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

对我来说,这条项链太贵了,我买不起。Для меня это ожерелье слишком дорогое, я не могу себе его позволить.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

6. 对绣十字绣来说,耐心必不可少。(Duì xiù shí zì xiù lái shuō, nàixīn bì bù kě shǎo.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

对绣十字绣来说,耐心必不可少。Терпение необходимо для вышивания крестиком.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

7. 对年轻人来说,学习一些技能很重要。(Duì niánqīng rén lái shuō, xuéxí yì xiē jìnéng hěn zhòngyào.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

对年轻人来说,学习一些能很重要能很重要。Для молодых людей важно овладеть некоторыми навыками.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

8. 拿公司来说,这是一笔不错的交易(trade, deal)。(Ná gōngsī lái shuō, zhè shì yì bǐ bú cuò de jiāoyì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 对公司来说,这是是一笔不错的。Это выгодная сделка для компании.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

Конструкция «拿 ……. 来说» указывает на обобщенное утверждение или явление, которое обычно сначала излагается, а затем иллюстрируется примерами. «возьмем в качестве примера…»

拿 + Кто-то / Что-то + 来说,……

9. 人的习惯很难改变。对我来说,我知道迟到不好,可还是经常迟到。(Rén de xíguàn hěn nán gǎibiàn, duì wǒ lái shuō, wǒ zhīdào chídào bù hǎo, kě háishì jīngcháng chídào.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный вариант: 人的习惯很难改变。 拿我来说,我知道迟到不好,可还是经常迟到。Человеческие привычки трудно изменить. Возьмем, к примеру, меня: я знаю, что опаздывать нехорошо, но все равно часто опаздываю.

«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.

对 + Подлежащее + 来说,……

Конструкция «拿 ……. 来说» указывает на обобщенное утверждение или явление, которое обычно сначала излагается, а затем иллюстрируется примерами. «возьмем в качестве примера…»

拿 + Кто-то / Что-то + 来说,……