Правильная версия: 对他来说,家庭意味着一切。Для него семья значит все.
«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.
对 + Подлежащее + 来说,……
Правильный вариант: 犯错误能够让人们学到新的东西。拿这件事来说,我们都得到了很大的启示。Ошибки позволяют людям учиться новому. Взять этот случай в качестве примера, мы все получили большое вдохновение.
«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.
对 + Подлежащее + 来说,……
Конструкция «拿 ……. 来说» указывает на обобщенное утверждение или явление, которое обычно сначала излагается, а затем иллюстрируется примерами. «возьмем в качестве примера…»
拿 + Кто-то / Что-то + 来说,……
Правильная версия: 对我来说,你比任何人都要珍贵。Для меня ты дороже, чем кто-либо другой.
Конструкция «拿 ……. 来说» указывает на обобщенное утверждение или явление, которое обычно сначала излагается, а затем иллюстрируется примерами. «возьмем в качестве примера…»
拿 + Кто-то / Что-то + 来说,……
对中国人来说,节就像节就像西方人的的圣诞节样重要样重要。Для китайцев весенний праздник так же важен, как Рождество для жителей Запада.
«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.
对 + Подлежащее + 来说,……
Правильный вариант: 兴趣是最好的老师。 拿舞蹈来说,对舞蹈感兴趣的学生会更有动力去学习跳舞 。Интерес-лучший учитель. Возьмем в качестве примера танец: студенты, интересующиеся танцами, будут более мотивированы учиться танцевать.
«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.
对 + Подлежащее + 来说,……
Конструкция «拿 ……. 来说» указывает на обобщенное утверждение или явление, которое обычно сначала излагается, а затем иллюстрируется примерами. «возьмем в качестве примера…»
拿 + Кто-то / Что-то + 来说,……
对学生来说,养成良好的的书写习惯很重要。Для студентов важно развивать хорошие навыки письма.
«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.
对 + Подлежащее + 来说,……
对饭店来说,食物的味道是吸引顾客的关键。Для ресторанов, вкус пищи-это ключ к привлечению покупателей.
«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.
对 + Подлежащее + 来说,……
Правильная версия: 对我来说,这杯咖啡太淡了,不太好喝。Для меня этот кофе слишком слабый и не очень вкусный.
«对 ….. 来说 ……» часто используется в начале предложения, означает «что касается…; говоря о…». Часть между словами используется для подлежащего, а следующая часть предложения указывает на ситуацию, которая происходит.
对 + Подлежащее + 来说,……