Тест 2: Разница между словами 左右 (zuǒyòu), 前后 (qiánhòu) и 上下 (shàngxià)

1 2 3
1. 教学楼左右种了很多棵树。(Jiàoxuélóu zuǒyòu zhòng le hěnduōkē shù.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

教学楼左右种了很多棵树。Вокруг классной комнаты посажено много деревьев.

«教学楼» — существительное, в предложении говорится о позиции. Структура — «Местоимение / Существительное + 左右 / 前后 / 上下». Но, согласно смыслу предложения, речь идет о направлении учебного корпуса. «左右» относится к левой и правой сторонам; «上下» относится к верху и низу, сверху вниз. Расположение «楼» обычно используется «前后 / 左右». Поэтому, «上下» неверно.

«前后» относится к передней и задней части. Таким образом, «教学楼前后种了很多树» также правильно.

2. 在这列队伍中,他的上下都是女生。(Zài zhèliè duìwǔ zhōng, tā de qiánhòu dōushì nǚshēng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 在这列队伍中,他的前后都是女生。В этой строке спереди и сзади у него девочки.

Здесь в предложении говорится о позиции. Согласно смыслу предложения, речь идет о направлении движения. «上下» относится к движению вверх и вниз, сверху вниз. «列» указывает на переднюю и заднюю части, поэтому «上下» неверно.

3. 假期前后,他都在玩游戏。(Jiàqī qiánhòu, tā dōu zài wán yóuxì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

假期前后,他都在玩游戏戏。Он играл в игры все каникулы.

В этом предложении ключевым словом является «假期». «Время + 前后»  Эта схема относится к короткому периоду времени до или после каникул. В этом предложении «假期» — существительное времени. Таким образом, это правильно.

4. 春节左右,大家都在忙着抢机票。(Chūnjié zuǒyòu, dàjiā dōu zài mángzhe qiǎng jīpiào.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ:节前后节前后,大家都在忙着抢忙着抢票票。Во время Праздника Весны все были заняты покупкой авиабилетов.

В этом предложении «春节» является ключевым словом. «春节» — праздник. Структура «Существительное времени + 前后» относится к короткому периоду времени до или после праздника. «左右» может использоваться для обозначения периода времени или точки отсчета. Таким образом, это неверно.

5. 黑板上上下下都写满了字。(Hēibǎn shàngshàngxiàxià dōu xiě mǎn le zì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

黑板上上下下都写满了字。Классная доска была исписана словами вдоль и поперек.

Здесь «黑板» — существительное. «上下» означает «вверх» и «вниз», сверху вниз. Это означает «вверх» и «вниз» на доске. Обратите внимание, что в этом случае «上下» может быть дублировано как «上上下». Таким образом, это правильно.

6. 学校前后都有一个超市。(Xuéxiào qiánhòu dōu yǒu yígè chāoshì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Перед школой и после нее есть супермаркет.

«校校» — существительное, в предложении говорится о позиции. Структура — «Местоимение / Существительное + 左右 / 前后 / 上下». Но, согласно смыслу предложения, речь идет о направлении школы. «上下» означает вверх и вниз, сверху вниз. Это не соответствует смыслу предложения. Таким образом, «上下» неверно. «左右» и «前后» значение согласовано. Таким образом, «学校左右/前后都有一个超市» также является правильным.

7. 台阶上下都摆满了花。(Táijiē shàngxià dōu bǎi mǎn le huā.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Ступеньки вверх и вниз были усыпаны цветами.

Согласно смыслу, вокруг ступеней растут цветы. «台阶» обычно относится к положению спереди и сзади. Таким образом, «上下» является правильным. «左右» относится к левой и правой сторонам. В этом предложении значение также согласовано. Так что «台阶上下都摆满了花» тоже верно.

8. 我们七点上下去跑步。(Wǒmen qīdiǎn shàngxià qù pǎobù.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我们七点左右/前后去跑步。Мы отправились на пробежку около семи.

Ключевое слово — «七点». «七点» указывает на время. «上下» можно использовать только для оценки возраста и веса, но не времени. Таким образом, «上下» неверно. «左右» и «前后» оба могут использоваться для указания времени.

9. 到六点左右,大雪完全淹没了道路。(Dào liùdiǎn zuǒyòu, dàxuě wánquán yānmò le dàolù.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Примерно к шести часам сильный снегопад полностью завалил дорогу.

Здесь ключевым словом является «六点». «六点» — это момент времени. «左右» может использоваться для обозначения момента времени. Таким образом, это правильно.

10. 公司左右都一致同意这个新方案。(Gōngsī zuǒyòu dōu yízhì tóngyì zhè gè xīn fāng’àn. The company has all agreed on the new plan.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 公司上下都一新新新案案。Компания полностью согласовала новый план.

Ключевое слово — «公司». Согласно смыслу предложения, это означает, что вся компания согласна. Только «上下» может использоваться для обозначения высоких и низких должностей на работе. «左右» может использоваться для оценки количества, такого как возраст, вес, рост, цена и т.д. Таким образом, это неверно.

11. 他俩的汉语水平不分前后。(Tāliǎ de hànyǔ shuǐpíng bùfēn qiánhòu.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 他俩的汉语水平不分不分上下。У них почти одинаковый уровень владения китайским.

Согласно смыслу предложения, они находятся примерно на одном уровне. «上下» может использоваться для обозначения относительного превосходства или неполноценности. Это часто используется в схемах типа «不分上下», что означает похожий, примерно такой же. Так что это правильно.