Тест 1: 差(一)点儿 (chà yīdiǎnr) или 差不多 (chàbùduō) (1)

1 2 3 4
1. 去年他差点儿没考上大学。
A. 去年他考上大学了。
B. 去年他没考上大学。

去年他差点儿没考上大学。В прошлом году он почти не поступил в университет.

去年他考上大学了。В прошлом году он поступил в университет.

 

差(一)点儿 + 没 + Фраза с результатом

Это указывает на то, что идея была наконец реализована, и на это надеялись.

2. 我们差点儿就赢了这场比赛。
A. 我们赢了。
B. 我们没赢。

我们差点儿就赢了这场比赛。Мы почти выиграли игру.

我们没赢。Мы не выиграли.

 

差(一)点儿 + Фраза с результатом

Это указывает на то, что задуманное не было реализовано, даже несмотря на то, что надеялись, что это произойдет.

3. 这本书我们差不多学完了。
A. 我们学完了这本书。
B. 我们还没学完这本书。

这本书我们差不多学完了。Мы почти закончили эту книгу.

我们还没学完这本书。Мы еще не закончили книгу.

 

差(一)点儿 + Фраза с результатом

Это указывает на то, что задуманное не было реализовано, даже несмотря на то, что надеялись, что это произойдет.

4. 这儿太滑了,我差一点儿没摔倒。
A. 我摔倒了。
B. 我没摔倒。

这儿太滑了,我差一点儿没摔倒。Здесь было так скользко, что я чуть не упал.

我没摔倒。Я не упал.

 

差(一)点儿 + Фраза с результатом

Это указывает на то, что задуманное не было реализовано, даже несмотря на то, что надеялись, что это произойдет.

5. Сын моей тети почти того же возраста, что и я.
A. 姑姑的儿子差一点儿没我大。
B. 姑姑的儿子和我差一点儿大。
C. 姑姑的儿子和我差不多大。

姑姑的儿子和我差不多大。Сын моей тети почти того же возраста, что и я.

 

差不多 используется в сравнительных предложениях для обозначения «почти такого же».

6. Пройдите вперед примерно 500 метров и вы прибудете.
A. 再向前走差一点儿五百米就到了。
B. 再向前走差不多五百米就到了。
C. 再向前走五百米,差一点儿就到了。
D. 再向前走五百米差不多,就到了。

再向前走差不多五百米就到了。Пройдите вперед примерно 500 метров и вы прибудете.

 

差不多 часто используется в утвердительных предложениях для выражения оценки.

7. Экзамен был настолько сложным, что я его чуть не провалил.
A. 这次考试太难了,我差不多通过考试。
B. 这次考试太难了,我差点儿通过考试。
C. 这次考试太难了,我差点儿没通过考试。

这次考试太难了,我差点儿没通过考试。Экзамен был настолько сложным, что я его чуть не провалил.

 

差(一)点儿 + 没 + Фраза с результатом

Это указывает на то, что идея была наконец реализована, и на это надеялись.

8. Мяч едва не залетел в ворота.
A. 这个球差点儿没进。
B. 这个球差点儿进了。
C. 这个球差不多没进。
D. 这个球差点儿没进了。

这个球差点儿没进。Мяч едва не залетел в ворота.

 

差(一)点儿 + 没 + Фраза с результатом

Это указывает на то, что идея была наконец реализована, и на это надеялись.

9. Его почти приняли в аспирантуру, но в итоге этого не произошло.
A. 他差点儿没考上研究生。
B. 他差点儿就考上研究生了。
C. 他差不多就考上研究生了。
D. 他差不多没考研究生。

他差点儿就考上研究生了。Его почти приняли в аспирантуру, но в итоге этого не произошло.

 

差(一)点儿 + Фраза с результатом

Это указывает на то, что задуманное не было реализовано, даже несмотря на то, что надеялись, что это произойдет.