Тест 2: Разница между словами 常常 (chángcháng), 经常 (jīngcháng) и 时常 (shícháng) (2)

1 2 3
1. 我和朋友经常下课后去打篮球。(Wǒ hé péngyǒu jīngcháng xiàkè hòu qù dǎ lánqiú.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我和朋友经常下课后去打篮球。Мы с друзьями часто ходим играть в баскетбол после уроков.

«经常» подчеркивает одно и то же действие или ситуацию, которые повторяются неоднократно и постоянно. Есть последовательность. Здесь «我和朋友» — подлежащее, «打篮球» — сказуемое, это указывает на то, что мы часто играем в баскетбол.

2. 你最好常常地打扫房间。(Nǐ zuìhǎo chángcháng de dǎsǎo fángjiān.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 你最好经常(地)打扫房间。/ 你最好常常打扫房间。Вам лучше почаще убирать в комнате.

При функционировании в качестве наречия за «经常» может следовать «地», но «常常» и «时常» не могут. Таким образом, это неверно.

3. 我的朋友不时常去电影院看电影。(Wǒ de péngyǒu bù shícháng qù diànyǐngyuàn kàn diànyǐng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我的朋友不常去电影院看电影。Мой друг не часто ходит в кино.

«时常» может не изменяться с «不», а отрицательная форма — «不常». Таким образом, это неправильно.

4. 他常常星期天去奶奶家玩儿。(Tā chángcháng xīngqitiān qù nǎinai jiā wánr.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

他常常星期天去奶奶家家玩儿。Он часто ходит к бабушке домой по воскресеньям.

«常常» подчеркивает многократность совершения действия или поведения. Здесь «他» — подлежащее, «去» — сказуемое. Как наречие, «常常» указывает на то, что он часто ходит к бабушке домой.

5. 我做完作业时常地检查一下。(Wǒ zuòwán zuòyè shícháng de jiǎnchá yīxià.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我做完作业经常(地)检查一下。/ 我做完作业时常检查一下。Я часто проверяю свою домашнюю работу после того, как закончу ее.

При функционировании в качестве наречия за «经常» может следовать «地», но «常常» и «时常» не могут.

6. 出租车司机在晚上开车是常常的事。(Chūzūchē sījī zài wǎnshàng kāichē shì chángcháng de shì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 出租车司机在晚上开车是经常的事。Она является общей для водителей такси, чтобы ездить в ночное время.

«经常» также может быть прилагательным, в то время как «常常» и «时常» не могут. Таким образом, «常常的事» неверно.

7. 你要一直往前走,不要往后看经常。(Nǐ yào yīzhí wǎng qián zǒu, bùyào wǎng hòu kàn jīngcháng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 你要一直往前走,不要经常往后看。Вы должны продолжать идти вперед, не часто оглядываться назад.

«经常» подчеркивает одно и то же действие или ситуацию, которые происходят неоднократно и постоянно. «往后看» означает оглядываться назад, как наречие, «经常» следует ставить перед «往后看». Таким образом, это неправильно.

8. 在上学的路上,我时常能看见她。(Zài shàngxué de lùshàng, wǒ shícháng néng kànjiàn tā.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

 在上学的路上,我时常能看见她。Я часто вижу ее по дороге в школу.

«时常» подчеркивает, что действие или ситуация происходят более одного раза, и это не обязательно высокая частота.

9. 爷爷去公园散步是一件时常的事。(Yéye qù gōngyuán sànbù shì yī jiàn shícháng de shì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 爸爸去公园散步是一件经常件经常事。Это обычное дело для отца — пойти погулять в парк.

«经常» также может быть прилагательным, в то время как «常常» и «时常» не могут. Таким образом, это неправильно.

10. 学习不能学了新的就忘了旧的,要时常复习。(Xuéxí bùnéng xué le xīn de jiù wàng le jiù de, yào shícháng fùxí.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

学习不能学了新新就忘了旧的,要时常复习常复习。Вы не можете забыть старые знания, как только выучите новые. Вам следует часто пересматривать их.

«时常» подчеркивает, что действие или ситуация происходят более одного раза, и это не обязательно высокая частота.

11. 常常他不吃早饭。(Chángcháng tā bù chī zǎofàn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 他常常不吃早饭。Он часто пропускает завтрак.

Ни «常常», ни «经常» не могут быть помещены перед дополнением. Здесь «»他»» — подлежащее, «»吃»» — глагол, таким образом, это» неправильно.

12. 爸爸晚上的时候很常常给我们讲故事。(Bàba wǎnshàng de shíhòu hěn chángcháng gěi wǒmen jiǎng gùshi.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 爸爸晚上的时候常常给我们讲故事。Папа часто рассказывает нам истории на ночь.

Здесь «常常» является наречием, таким образом, оно не может быть изменено наречием «很». Так что это неправильно.

13. 我听说你也去图书馆经常。(Wǒ tīngshuō nǐ yě qù túshūguǎn jīngcháng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我听说你也经常去图书馆。Я слышал, что вы часто ходите в библиотеку.

Как наречие, «经常» указывает на то, что что-то произошло более одного раза, его следует ставить перед глаголом «去». Таким образом, это неправильно.

14. 我离开家很久了,时常我会想我的爸爸妈妈。(Wǒ líkāi jiā hěnjiǔ le, shícháng wǒ huì xiǎng wǒ de bàba māma.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我离开家很久了,我时常会想我的爸爸妈妈。Я был вдали от дома в течение длительного времени, и я часто скучаю по своим родителям.

«时常» не может быть помещено перед подлежащим. Здесь «我» — подлежащее, «时常» — наречие, его следует ставить перед глаголом «会».

15. 下午的时候,我们打扫房间很时常。(Xiàwǔ de shíhòu, wǒmen dǎsǎo fángjiān hěn shícháng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 下午的时候,我们时常打扫房间。Во второй половине дня мы часто убираем комнату.

Как наречие, «时常» подчеркивает, что действие или ситуация происходят более одного раза, и это не обязательно высокая частота. Его следует ставить перед глаголом «打扫». Оно не может быть изменено наречием «很». Таким образом, это неправильно.