按照 (ànzhào) или 根据 (gēnjù)

1 2 3
1. 根据不同的情况,我们要给出不同的解决方案。(Gēnjù bù tóng de qíngkuàng, wǒmen yào gěi chū bù tóng de jiějué fāng'àn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

根据不同的情况,我们要给出不同的解决方案。В зависимости от различных ситуаций мы должны предлагать различные решения.

Это предложение указывает на то, что в зависимости от различных ситуаций мы должны предлагать разные решения. «给出不同的解决方案» на основе «不同的情况». Поэтому мы можем использовать «根据».

«根据 + основы или доказательства» Это означает сделать что-то, получить суждение или вывод, основанный на чем-то другом. В данном случае оно функционирует как предлог.

2. 你应该按照标准格式来写报告。(Nǐ yīnggāi ànzhào biāozhǔn géshì lái xiě bàogào.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

你应该按照标准格式来写报告。Вы должны писать отчеты в стандартном формате.

Это предложение указывает на то, что вы должны написать отчет в стандартном формате. «标准格式» в этом предложении — ваш стандарт написания отчета. Стандарт можно использовать после «按照», поэтому мы можем использовать «按照».

«按照 + критерий или стандарт». «按照» может сопровождаться критерием, стандартом или примером.

3. 我们不能按照传言和猜测作决定。(Wǒmen bù néng ànzhào chuányán hé cāicè zuò juédìng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我们不能根据传言和猜测作决定。Мы не можем принимать решения, основываясь на слухах и догадках

Это предложение показывает, что мы не можем принимать решения, основываясь на слухах и догадках. «传言和猜测» не является основой для наших решений. Таким образом, мы должны использовать «根据» вместо «按照». Следовательно,»我们不能根据传言和猜测作决定».

«按照 + критерий или стандарт». «按照» может сопровождаться критерием, стандартом или примером. «根据 + основа или доказательства.» Это означает сделать что-то, получить суждение или вывод, основанный на чем-то другом. В данном случае оно функционирует как предлог.

4. 根据以往的经验,我认为他迟到是因为他又忘了时间。(Gēnjù yǐwǎng de jīngyàn, wǒ rènwéi tā chídào shì yīnwèi tā yòu wàng le shíjiān.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

根据以往的经验,我认为他迟到是因为他又忘了时间。Основываясь на прошлом опыте, я думаю, что он опоздал, потому что снова забыл о времени.

Это предложение показывает, что, основываясь на прошлом опыте, я думаю, что он опоздал, потому что снова забыл время. В предложении есть слово «经验». При использовании для вывода с ним могут использоваться как «按照», так и «根据».

«根据 + основание или доказательство.» Это означает сделать что-то, получить суждение или вывод, основанный на чем-то другом. В данном случае оно функционирует как предлог.

5. 我不知道这些推测是否有按照。(Wǒ bù zhīdào zhè xiē tuīcè shì fǒu yǒu ànzhào.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我不知道这些推测是否有有。Я не знаю, есть ли у этих предположений какие-либо основания.

Это предложение показывает, что я не знаю, имеют ли эти предположения какое-либо основание. В этом предложении за глаголом «有» должно следовать существительное. «按照» не может использоваться как существительное. Таким образом, мы должны использовать «根据» вместо «按照».

«根据» может быть существительным, которое означает основу, обоснование, фундамент.

6. 不要按照穿着来评价别人。(Bú yào gēnjù chuānzhuó lái píngjià biérén.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 不要根据穿着来评价别人。Не судите о других по тому, что они носят.

Это предложение указывает на то, что не судите других по тому, что они носят. В нем подчеркивается, что мы не должны выносить суждения, основанные на «穿着». В этом случае мы должны использовать «根据» вместо «按照».

«按照 + критерий или стандарт». «按照» может сопровождаться критерием, стандартом или примером. «根据 + основа или доказательства.» Это означает сделать что-то, получить суждение или вывод, основанный на чем-то другом. В данном случае оно функционирует как предлог.

7. 有经验的农民根据庄稼的长势可以推测出秋天的收成。(Yǒu jīngyàn de nóngmín gēnjù zhuāngjia de zhǎngshì kěyǐ tuīcè chū qiūtiān de shōuchéng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

有经验的农民根据庄稼的长势可以推测出秋天的收成。Опытные фермеры могут предсказать осенний урожай, основываясь на росте урожая.

Это предложение показывает, что опытные фермеры могут предсказать осенний урожай, основываясь на росте урожая. «秋天的成成» — это наш вывод, основанный на «庄稼的长势. Таким образом, мы можем использовать «根据».

«根据 + основание или доказательство.» Это означает сделать что-то, получить суждение или вывод, основанный на чем-то другом. В данном случае оно функционирует как предлог.

8. 他必须按照目前的市场价格出售这套房子。(Tā bìxū ànzhào mùqián de shìchǎng jiàgé chūshòu zhè tào fángzi.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

 他必须按照目前的市场价格出售这套房子。Он должен продать дом по текущей рыночной цене.

Это предложение указывает на то, что он должен продать дом по текущей рыночной цене. «目前的市场价格» — это стандарт, который он устанавливает при продаже дома. «按照» может быть использован стандарт. Следовательно, «他必须按照目前的市场价格出售这套房子».

«按照 + критерий или стандарт». «按照» может сопровождаться критерием, стандартом или примером.

10. 这个院子是按照我们的要求建造的。(Zhè gè yuànzi shì ànzhào wǒmen de yāoqiú jiànzào de.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

这个院子是按照我们的要求建造的。Этот двор был построен в соответствии с нашими требованиями.

Это предложение указывает на то, что этот двор был построен в соответствии с нашими требованиями. «我们的要求» — критерии для строительства этого двора. «按照» можно было бы использовать критерий. Следовательно, «这个院子是按照我们的要求建造的».

«按照 + критерий или стандарт». «按照» может сопровождаться критерием, стандартом или примером.