«原来来» и «原来» оба могут указывать на предыдущую ситуацию, когда они используются в качестве наречия. Итак, для этого предложения «原来» и «本来» оба могут быть правильными ответами.
«本来» и «原来» оба могут указывать на то, что ситуация в прошлом отличалась от ситуации в настоящее время. Гипотеза перехода «但», которая также указывает на то, что ситуация изменилась. Однако в предложении есть модельный глагол «应该». С модельными глаголами можно использовать только «应该来». Следовательно, «本来应该» означает, что » должно было быть так», в то время как «原来» не может использоваться с модельными глаголами для указания «, что все должно быть так».
«原来来» и «原来» оба могут указывать на предыдущую ситуацию, когда они используются в качестве наречий. Итак, для этого предложения «原来» и «本来» оба могут быть правильными ответами.
Согласно контексту, человеком, разбившим чашку, является Дэвид, а не Майк, и все только что это поняли. Когда «原来» используется как наречие, указывающее на то, что ранее неизвестная ситуация была выяснена. «来来» не имеет» такого значения, когда оно используется как наречие, указывающее на «естественно». «把» структура предложения такова: «S+把+O+V+Другие элементы» Майк — агент действия, а «杯子» — пациент.
«本来» используется как наречие, указывающее на «само собой разумеющееся». И это» обычно используется с модельными глаголами. «本来+就» означает «, что все должно быть так».
Здесь «能» — модельный глагол, когда в предложении есть модельный глагол, «不» следует ставить перед модельным глаголом, чтобы выразить отрицание.
«原来» здесь используется как наречие, указывающее на то, что была обнаружена ранее неизвестная ситуация. Сначала мы не знали, что «陈阿姨» — это мать «小雨» «, но теперь мы все это знали. По этому обстоятельству «原来» также может быть объяснено как » начало» , «в прошлом». Однако «本来» используется как наречие, просто означающее » само собой разумеющееся».
В этом предложении «可以» является модельным глаголом. «得» — это глагол, и это сокращение от «得到». Только «本来» может использоваться с модельными глаголами, что означает, что » могло/должно было быть». Однако «原来» обычно не используется с модельными глаголами, и это» не означает, что » могло/должно было быть».
«原来» в этом предложении используется как наречие, оно указывает » на определенный период в прошлом». И «过» указывает на прошлый опыт. То есть » он бывал в Шанхае в прошлом», но «本来» изначально означает «, сначала», что не согласуется со значением предложения.
«本来+就……» часто используется для обозначения разработки (compared with the previous situation).
«又……» или «更……» часто следует за ним, чтобы указать прогрессию, мы можем найти «又» и «更» во втором и третьем предложениях. это фиксированное использование «原来来» , «原来» не может быть использовано в этой структуре.