哥哥很能睡,每天睡10个小时。Старший брат может много спать, он спит по 10 часов в сутки.
«能» указывает на физическую возможность что-то сделать, «可以» используется для разрешения или позволения. Таким образом, нужно выбрать «能» в соответствии со значением предложения.
我能 / 可以坐这儿吗?Можно мне здесь присесть?
Для обозначения разрешения могут использоваться как «能», так и «可以». Значение предложения указывает на запрос разрешения. Поэтому ответ C.
他一天能 / 可以学习50个新词语。Он может выучить 50 новых слов в день.
Согласно значению предложения, «можно выучить 50 новых слов в день», для обозначения возможности можно использовать как «能», так и «可以». Поэтому ответ C.
我能 / 可以进来吗?Могу я войти?
Ключевое слово — «进来», «входить». Для обозначения разрешения могут использоваться как «能», так и «可以». Значение предложения указывает на запрос разрешения. Поэтому ответ C.
你不能 / 不可以笑。Ты не можешь смеяться.
Ключевое слово — «不», отрицательная форма «不可以» и «不能» указывают на то, что действие запрещено. Поэтому ответ C.
他是中国人,汉语能说得不好吗?Он китаец, он должен хорошо говорить по-китайски?
В риторическом вопросе «能不», «能……不……», «能没(有)» используются для обозначения возможности. «能说得不好吗?» означает «他说得很好.» Следовательно, необходимо выбрать «能».
明天要考试,现在不能 / 不可以玩游戏。 У меня завтра экзамен. Я не могу сейчас играть в игры.
Ключевое слово — «不», отрицательная форма «不可以» и «不能» оба означают «не могу, не разрешено». Таким образом, ответ C.
不去踢足球也可以。Это нормально, если мы не пойдем играть в футбол.
«可以» может указать, что это не плохо или согласовано. А «能» не может использоваться так сам по себе. Таким образом, ответ «可以».
太晚了,我没能回去。Слишком поздно, я не могу вернуться.
Ключевое слово — «没», отрицательная форма «没能» используется для обозначения того, что что-то не реализовано. Отрицание «可以» равно «不可以», «没可以» неверно. Таким образом, ответ «能».
这里不能 / 不可以停车。Здесь нет парковки (нельзя парковаться).
Ключевое слово — «不», отрицательная форма «不可以» и «不能» означают «запрещено». Парковка запрещена. Поэтому ответ C.