我和跟父母 / 跟父母在园聊园聊天。Я общаюсь со своими родителями в парке.
Это предложение показывает, что «я» общаюсь со своими родителями в парке. В этом предложении есть два координирующих элемента «我» и «父母». Мы можем использовать «跟» или «和» для соединения этих двух элементов. «我和 / 跟父母» означает «мои родители и я», и вся фраза используется в качестве подлежащего в предложении. Следовательно, мы должны выбрать D.
«跟» и «和» оба указывают на равное, координирующее отношение. Они часто связывают два слова или фразы, которые означают «и» или «с». «A 跟 / 和 B». Обратите внимание, что A и B часто являются существительными или местоимениями, и они могут меняться местами без изменения значения. Вся фраза часто функционирует как подлежащее или дополнение.
我喜欢喝牛奶和 / 跟可乐。Я люблю пить молоко с колой.
Это предложение показывает, что «я» люблю пить молоко с колой. В этом предложении есть два координирующих элемента «牛奶» и «可乐». Мы можем использовать «跟» или «和», чтобы соединить эти два элемента. «牛奶和 / 跟可乐» означает молоко и кока-колу, и вся фраза используется в качестве дополнения в предложении. Следовательно, мы должны выбрать D.
«跟» и «和» оба указывают на равное, координирующее отношение. Они часто связывают два слова или фразы, которые означают «и» или «с». «A 跟 / 和 B». Обратите внимание, что A и B часто являются существительными или местоимениями, и они могут меняться местами без изменения значения. Вся фраза часто функционирует как подлежащее или дополнение.
我喜欢吃黄瓜、胡萝卜和土豆。Я люблю огурцы, морковь и картофель.
Это предложение выражает, что «мне» нравится есть огурцы, морковь и картофель. В этом предложении есть три координирующих элемента: «黄瓜», «胡萝卜» и «土豆». «跟» обычно соединяет только два слова, поэтому мы не можем выбрать B и D. «土豆» нужно поставить перед последним координирующим элементом «土豆», поэтому мы должны выбрать A.
«跟» обычно соединяет только два слова, но «和» может соединять два или более слов. В этом случае «和» необходимо поставить перед последним координирующим элементом.
你想跟我一起去玩儿吗? Ты хочешь поиграть со мной?
Это предложение указывает на то, что говорящий спрашивает слушателя, «не хочешь ли ты поиграть со мной?» Согласно форме предложения, мы можем знать, что «跟» и «和» не могут использоваться одновременно, вы должны выбрать одно из них. И «跟» или «和» следует ставить перед личным местоимением, а не после личного местоимения. Поэтому мы должны выбрать A.
«跟» и «和» оба указывают цель действия. Они часто ставятся перед глаголом или глагольным сочетанием. A + 跟 /和 + существительное / местоимение + глагол / глагольное сочетание.
我和 / 跟妹妹在家里写作业。Я делаю домашнее задание дома со своей сестрой.
Это предложение показывает, что «я» делаю свою домашнюю работу дома со своей сестрой. В этом предложении есть два координирующих элемента «我» и «妹妹». Мы можем использовать «跟» или «和» для соединения этих двух элементов. «我和 / 跟妹妹» означает «моя сестра и я», и вся фраза используется в качестве подлежащего в предложении. Следовательно, мы должны выбрать C.
«跟» и «和» оба указывают на равное, координирующее отношение. Они часто связывают два слова или фразы, которые означают «и» или «с». «A 跟 / 和 B». Обратите внимание, что A и B часто являются существительными или местоимениями, и они могут меняться местами без изменения значения. Вся фраза часто функционирует как подлежащее или дополнение.
我知道她的名字和年龄。Я знаю ее имя и возраст.
Это предложение выражает, что «я» знаю ее имя и возраст. В этом предложении есть только два координирующих элемента «名字» и «年龄». Мы можем использовать «跟» или «和» для соединения этих двух координирующих элементов, но «跟» или «和» следует поместить между двумя элементами. Следовательно, мы должны выбрать A.
«跟» обычно соединяет только два слова, но «和» может соединять два или более слов. В этом случае «和» необходимо поставить перед последним координирующим элементом.
他不和爸爸妈妈住在一起。Он не живет со своими родителями.
В предложении указано, что он не живет со своими родителями. Согласно форме предложения, мы можем знать, что «不» или «没» должно быть помещено перед » 跟» или «和». И мы можем выбрать только одно из «不» и «没», они не могут использоваться вместе. Поэтому мы должны выбрать A.
«跟» и «和» оба указывают цель действия. Они часто ставятся перед глаголом или глагольным сочетанием. A + 跟 /和 + существительное / местоимение + глагол / глагольное сочетание. Отрицатель «不» или «没» нужно поставить перед «跟» или «和».
我和 / 跟姐姐都有早上去跑步的习惯。У нас с сестрой есть привычка бегать по утрам.
Это предложение показывает, что «у нас с сестрой» есть привычка выходить на пробежку по утрам. В этом предложении есть два координирующих элемента «我» и «姐姐». Мы можем использовать «跟» или «和» для соединения этих двух элементов. «我和 / 跟姐姐» означает «моя сестра и я», и вся фраза используется в качестве подлежащего в предложении. Следовательно, мы должны выбрать D.
«跟» и «和» оба указывают на равное, координирующее отношение. Они часто связывают два слова или фразы, которые означают «и» или «с». «A 跟 / 和 B». Обратите внимание, что A и B часто являются существительными или местоимениями, и они могут меняться местами без изменения значения. Вся фраза часто функционирует как подлежащее или дополнение.
巧克力和 /跟冰淇淋,你喜欢哪一个?Шоколад и мороженое, какое вы предпочитаете?
Это предложение указывает на то, что говорящий спрашивает слушателя о шоколаде и мороженом, какое из них нравится? В этом предложении есть два координирующих элемента «巧克力» и «冰淇淋». Мы можем использовать «跟» или «和» для соединения этих двух координирующих элементов. «巧克力和 / 跟冰淇淋» означает шоколад и мороженое. Следовательно, мы должны выбрать C.
«跟» и «和» оба указывают на равное, координирующее отношение. Они часто связывают два слова или фразы, которые означают «и» или «с». «A 跟 / 和 B». Обратите внимание, что A и B часто являются существительными или местоимениями, и они могут меняться местами без изменения значения. Вся фраза часто функционирует как подлежащее или дополнение.
妈妈和我都喜欢看电视。И мне, и моей маме нравится смотреть телевизор.
В этом предложении показано, что и «мне, и моей маме» нравится смотреть телевизор. В этом предложении есть два согласующих элемента «妈妈» и «我». «妈妈和我» означает мама и я, и вся фраза используется в качестве подлежащего в предложении. Таким образом, мы можем использовать «跟» или «和». Но нам нужно поместить «跟» или «和» между двумя координирующими элементами. Следовательно, мы должны выбрать A.
«跟» и «和» оба указывают на равное, координирующее отношение. Они часто связывают два слова или фразы, которые означают «и» или «с». «A 跟 / 和 B». Обратите внимание, что A и B часто являются существительными или местоимениями, и они могут меняться местами без изменения значения. Вся фраза часто функционирует как подлежащее или дополнение.
我好久没跟朋友打电话了。Я уже давно не звонил своему другу.
Это предложение показывает, что «я» уже давно не звонил своим друзьям. Согласно форме предложения, мы можем знать, что отрицатель «没» нужно поставить перед «跟» или «和». Таким образом, мы не можем выбрать A и B. В соответствии со значением предложения нам нужно использовать «跟», чтобы ввести «朋友» — цель действия вызова. Следовательно, мы должны выбрать C.
«跟» и «和 跟» оба указывают цель действия. Они часто ставятся перед глаголом или глагольным сочетанием. A + 跟 / 和 + существительное / местоимение + глагол / глагольная фраза. Отрицатель «不» или «没» нужно поставить перед «跟» или «和».