他给了我两千两百块钱。Он дал мне 2200 юаней.
Перед «千» и «百» можно использовать либо «两», либо «二», поэтому здесь предложение правильное.
Правильная версия: 他们住在第二楼。Они живут на втором этаже.
Вместо «两 в качестве порядкового номера для указания последовательности используется » «二», поэтому все предложение должно выглядеть так «他们住在第二楼».
Правильная версия: 我姐姐今年二十二岁了。Моей старшей сестре сегодня двадцать два года.
В многозначных числах для обозначения десятков и единиц мы должны использовать «二», а не «两» , поэтому здесь должно быть «二十二», а все предложение выглядеть так «我姐姐今年二十二岁了».
他们想坐311路公交车回去。Они хотят вернуться на автобусе 311.
В определенных ситуациях нам не нужно использовать «第» для выражения порядковых чисел, поэтому «311路公交车» — правильный вариант. Поэтому, это предложение правильное.
Правильная версия: 这里还有八千零一支笔。Здесь все еще восемь тысяч и одна ручка.
Когда между разрядами несколько нулей, нужно произнести ноль один раз, поэтому здесь должно быть «八千零一», а не «八千零零一», таким образом, все предложение должно быть «这里还有八千零支笔».
这次考试他得了第一。 На этот раз он закончил тест первым.
При указании ранга или должности мы обычно используем «第 + число». И здесь подчеркивается, что его место — первое, поэтому все предложение «这次考试他得了第一» правильное.
你能借我二百块钱吗? Не могли бы вы одолжить мне 200 юаней?
Перед «百» можно использовать либо «两», либо «二», поэтому все предложение здесь правильное.
Правильная версия: 他们都在第112房间。/ 他们都在112房间。Все они находятся в комнате 112.
Произнося номер комнаты, мы можем непосредственно использовать число, предшествующее существительному, поэтому «112房间» правильно. Если мы используем «第», нам обычно нужно говорить «第112房间». Таким образом, все предложение может быть «他们都在112房间» или «他们都在第112房间».
Правильная версия: 他给了我十二件衣服。Он подарил мне двенадцать предметов одежды.
В многозначных числах мы должны использовать «二», а не «两», поэтому здесь должно быть «他给了我十二件衣服».