Результативные морфемы – 结果补语 (часть 2)

1 2 3

因为我的洗发水用 1 了,所以今天下午我打算写 2 作业后,就去一趟商店买东西。到了商店,我看 3 大卫也在买东西,最后我选了一瓶洗发水。结账的时候,我发现我拿 4 了,又跑回去重新拿。收银员告诉我要96元,我告诉他这个应该是66元。然后,我又看了一下价格,发现是我把“9”看 5 了“6”。

 

(Yīnwèi wǒ de xǐfàshuǐ yònɡ _1_ le, suǒyǐ jīntiān xiàwǔ wǒ dǎsuɑn xiě _2_ zuòyè hòu, jiù qù yítànɡ shānɡdiàn mǎi dōnɡxi. Dàole shānɡdiàn, wǒ kàn _3_ Dàwèi yě zài mǎi dōnɡxi, zuìhòu wǒ xuǎnle yìpínɡ xǐfàshuǐ. Jiézhànɡ de shíhou, wǒ fāxiàn wǒ ná _4_ le, yòu pǎo huíqu chónɡxīn ná. Shōuyín yuán ɡàosu wǒ yào jiǔshí liù yuán, wǒ ɡàosu tā zhèɡe yīnɡɡāi shì liù shí liù yuán. Ránhòu, wǒ yòu kànle yíxià jiàɡé, fāxiàn shì wǒ bǎ «jiǔ»kàn _5_ le «liù».)
因为我的洗发水用完了,所以今天下午我打算写好作业后,就去一趟商店买东西。到了商店,我看到大卫也在买东西,最后我选了一瓶洗发水。结账的时候,我发现我拿错了,又跑回去重新拿。收银员告诉我要96元,我告诉他这个应该是66元。然后,我又看了一下价格,发现是我把»9″看成了»6″。

Поскольку мой шампунь был израсходован, я планировала пойти в магазин и купить что-нибудь после того, как закончу делать домашнее задание. Приехав, я увидела Дэвида, который тоже ходил по магазинам. Наконец, я выбрала флакон шампуня. При выезде я обнаружил, что взял не тот, поэтому вернулся за ним. Кассир сказал мне, что он стоит девяносто шесть юаней, но я сказал ему, что этот должен стоить шестьдесят шесть юаней. Затем я снова проверил цену и обнаружил, что взял «9» в качестве «6».


1 ✔ 完
«完» чисто выражающий «закончить» может сочетаться с «用» для указания результата, поэтому мы выбираем «完». «住» не может сочетаться с «用».


2 ✔ 好
«好» выражение «закончить хорошо» может сочетаться с «写», поэтому мы выбираем «好». «走» не может сочетаться с «写».


3 ✔ 到
«到» можно сочетать с «看», чтобы указать результат, поэтому мы выбираем «到». «看好» здесь не подходит.


4 ✔ 错
«错» не может сочетаться с «拿», поэтому мы выбираем «错». Согласно «又跑回去重新拿», мы знаем, что он сделал это неправильно, а не просто завершил это действие, поэтому «拿完» здесь не подходит.


6 ✔ 成
«成» может сочетаться с «看». «把»9″看成»6″» означает рассматривать девять как шесть. Итак, мы выбираем «成». Здесь он допустил ошибку, так что «对» здесь не подходит.