А: 你家住得远不远?
Б: 不远,我每天走路去学校。
A: Ваш дом далеко от школы?
Б: Недалеко, я хожу в школу каждый день.
Дополнение степени указывает на достигнутое состояние действия. Структурная частица «得» должна быть помещена между глаголом и дополнением степени. Таким образом, «你家住远吗» и «你家住不远吗» неверны.
Здесь «住» — сказуемое, «远» — прилагательное, означает «далеко». В вопросительной форме после «得» следует структура: «Прилагательное + 不 + Прилагательное», образующая утвердительно-отрицательное предложение. Поэтому, «你家住得远不远» — верно.
Отрицательная форма образуется путем отрицания дополнения, а не путем размещения «不» перед глаголом «住», поэтому «你家不住得远吗» — неправильно.
这次考试我考得不好,妈妈很不高兴。Я плохо сдал экзамен, и моя мама была очень расстроена.
Здесь «考» — сказуемое, «好» указывает на то, что что-то сделано хорошо, причина, по которой моя мама недовольна, заключается в том, что я плохо сдал экзамен. Дополнение степени указывает на достигнутое состояние действия. Структурная частица «得» должна быть помещена между глаголом и дополнением степени. Таким образом, «我考很好» неверно.
В отрицательной форме отрицательное слово следует ставить после структурной частицы «得». Отрицательная форма следующая: «Сказуемое + 得 + 不 + Прилагательное». Таким образом, «考得不好» является правильным.
A: 你的法语怎么样?
B: 不怎么样,我法语说得不好。
A: Как у тебя с французским?
B: Никак, я плохо говорю по-французски.
Здесь «不怎么样» означает «плохо», мы можем знать, что его французский не очень хорош. «说» — сказуемое, «法语» — дополнение, если глагол принимает дополнение, оно должно быть поставлено перед глаголом, или глагол должен быть удвоен. Поэтому, «我说法语得不好» неверно.
«好» — прилагательное. Структурная частица «得» должна быть помещена между глаголом и дополнением степени. Поэтому, «我说法语不好» и «我不说法语好» неверны. В отрицательной форме отрицательное слово следует ставить после структурной частицы «得», таким образом, «我法语说得不好» является правильным.
你再吃点儿吧,你吃得很少。Вы можете съесть больше, вы съели очень мало.
Здесь «吃» — сказуемое, «少» и «多» — прилагательные, структурная частица «得» должна быть помещена между глаголом и дополнением степени. Поэтому, «你吃很少» и «你吃不多» неверны, «你吃得很少» правильно.
В отрицательной форме отрицательное слово следует ставить после структурной частицы «得», таким образом, «你不吃得多» неверно.
我家离学校太远了,我希望能住得很近。Мой дом слишком далеко от школы, я надеюсь, что смогу жить очень близко.
Здесь «住» — сказуемое, «远» — прилагательное, означает «далеко», «近» — прилагательное, означает «близко», «希望» означает «надеяться». Структурная частица «得» часто используется для обозначения степени, которой достигло действие, качество или состояние чего-либо. И «得» должно быть помещено между глаголом и дополнением степени. Таким образом, «我希望住很近» и «我希望不住很远» неверны, «我希望住得很近» правильно.
В отрицательной форме отрицательное слово следует ставить после структурной частицы «得», таким образом, «我希望不住得远» неверно.
我中国菜做得不好,我妻子比我做得好。Я не очень хорошо готовлю китайскую кухню, моя жена готовит лучше меня.
Здесь «做» — сказуемое, «中国菜»» — дополнение, «好» — прилагательное. Если глагол принимает дополнение, оно должно быть поставлено перед глаголом или глагол должен быть удвоен. Поэтому, «我做中国菜得很好» неверно.
Структурная частица «得» должна быть помещена между глаголом и дополнением состояния. Поэтому, «我做中国菜做很好» неверно. В отрицательной форме отрицательное слово следует ставить после структурной частицы «得», таким образом, «我不做中国菜得好» неверно.
你今天起床起得早不早? Ты сегодня рано встал?
Здесь «起» — сказуемое, «早» — прилагательное, оно означает «ранний». Структурная частица «得» должна быть помещена между глаголом и дополнением степени. Таким образом, «起早吗» неверно.
Отрицательная форма образуется путем отрицания дополнения, а не путем размещения «不» перед глаголом «起», поэтому «不起得早» это неправильно.
«起床» — разделяемое слово, дополнение следует ставить после глагольной морфемы «起», поэтому «起床得早吗» неверно. В вопросительной форме за «得» следует структура «»Прилагательное + 不+ Прилагательное», образующая утвердительно-отрицательное предложение. Таким образом, «起得早不早» является правильным.
昨天睡得很晚11点才下班,我晚上睡得很晚。Вчера я ушел с работы в 11 часов и проспал очень долго.
Здесь «睡» — сказуемое, структурная частица «得» должна быть помещена между глаголом и дополнением состояния. Поэтому, «睡很晚» и «睡不早» неверны.
Дополнение к состоянию указывает на достигнутое состояние действия. Форма: «Сказуемое + 得 + Прилагательное». Здесь словосочетание прилагательного иногда включает в себя наречие перед прилагательным. Здесь «很» — наречие, «晚» — прилагательное, поэтому «睡得很晚» правильно.
妈妈的中国菜做得不错,每个人都觉得好吃。Мама очень хорошо готовит китайскую еду, и все считают, что это вкусно.
Здесь «做» — сказуемое, «不错» и «好» — прилагательные, структурная частица «得» должно быть помещено между глаголом и дополнением степени. Поэтому, «做不错» и «做非常好» неверны. «不错» означает довольно хорошо, так что «做得不错» правильно.
Отрицательная форма образуется путем отрицания дополнения, а не путем размещения «不» перед глаголом «做», поэтому «不做得很好» это неправильно.