我学过这个,这道题简单得要命。Я научился этому. Эта задача чрезвычайно проста.
«简单» — прилагательное, «得» — частица, после которой следует дополнение степени «要命», указывающее на высокую степень. «特别» и «非常» оба являются наречиями, что означает, что они не могут быть дополнением, потому что их следует ставить перед глаголами или прилагательными, чтобы изменить степень. «不得» не является дополнением, правильная форма должна быть «不得了». Итак, A — это ответ.
В новый год в торговом центре много людей.
«多» — прилагательное, «得» — частица, после которой следует дополнение степени «不得了», указывающее на высокую степень. «不好了» не является дополнением степени, оно не может быть использовано в предложении. «坏了» является дополнением степени, но его нельзя использовать с «得», например, «饿坏了», «累坏了» и т.д. «不得» не является дополнением, это правильно форма должна быть «不得了». Итак, A — это ответ.
他着急得不得了上要下雨了,他着急得不得了。Скоро пойдет дождь, поэтому он очень беспокоится.
«透», «坏», «死» они являются дополнениями степени, но не могут использоваться с «得». Например, «着急死了», «着急坏了», «湿透了» и т.д.. В этом предложении после «得» можно использовать только «不得了» для обозначения высокой степени. Итак, A — это ответ.
После пробежки большую часть дня им очень хочется пить.
«好» не является дополнением степени, это дополнение результата, поэтому его нельзя выбрать. «非常» — наречие, его следует ставить перед глаголами или прилагательными, чтобы изменить степень. Даже «死» является дополнением степени, но его нельзя использовать с «得», оно может следовать непосредственно за глаголом или прилагательным. например, «渴死了». «厉害» может использоваться после «得», поэтому ответом будет C.
我已经一天没吃饭了,现在饿得不行。Я не ел целый день. Сейчас я очень голоден.
«不好» не является дополнением степени, оно не может быть использовано в этом предложении. «不得» не является дополнением, правильной формой должно быть «不得了», ее также нельзя выбрать. Только «不行» можно использовать после «得» для обозначения высокой степени. Итак, C — это ответ.
爷爷90岁了,经常说自己老得不行了。Дедушке 90 лет, и он часто говорит, что он слишком стар.
Для этого предложения формой дополнения степени является «Прилагательное + 得 + 不行». Следовательно, «不得行» и «得行» оба неверны. Перед «不行» должна быть помещена частица «得». Итак, A — это ответ.
今天已经工作20个小时了,我现在实在困得慌。Сегодня я проработал 20 часов и сейчас очень хочу спать.
«好» — это не дополнение степени, это — дополнение результата, поэтому оно не может быть выбрано. «坏», «死» они являются дополнениями степени, но не могут использоваться с «得». Как «着急死了», «累坏了» Однако «慌» может использоваться с частицей «得», например «饿得慌» «闲得慌». Итак, C — это ответ.
一年没回家了,我想家想得厉害。Я не был дома целый год. Я чувствую тоску по дому.
Дополнение степени используется для усиления или модификации степени или состояния сказуемого. Сказуемым, как правило, является прилагательное или мысленный глагол. «回» и «去» — глаголы направления, «看» — это глагол. «想» — мысленный глагол. Кроме того, когда за глаголом в предложении следует объект, глагол должен повторяться после объекта. Итак, B — это ответ.
妈妈,饭做好了吗?我快饿死了!Мама, еда готова? Я умираю с голоду!
В этом предложении нет частицы «得», поэтому «不行» и «不得了» не могут быть выбраны. «坏» — это дополнение степени, но за ним должно следовать «了» для завершения предложения, просто «坏» нельзя использовать для формирования предложения. Следовательно, после дополнения степени «死» следует использовать «了» для завершения предложения. A — это ответ.
Моя мама долгое время читала мои маленькие мысли насквозь.
«好» — это не дополнение степени, это — дополнение результата, поэтому оно не может быть выбрано. «慌» и «死» они дополняют друг друга по степени, но, скорее всего, указывают на степень таких чувств, как голод, страх, усталость и так далее. «透», эта степень дополнения, указывает на «тщательность, завершенность». Итак, просто «透» соответствует контексту.
我讨厌那个男生讨厌得要命。Я очень сильно ненавижу этого мальчика
«行» — это не дополнение степени, это — дополнение результата, поэтому его нельзя выбрать. «死了» это дополнение степени не может быть использовано с «得», поэтому оно также не может быть выбрано. В этом предложении «要命» может использоваться после «得» для обозначения высокой степени.
天天加班,最近累得要命。Я работаю сверхурочно каждый день. Я так устала в последнее время.
На самом деле «不行» «慌» и «厉害» являются дополнениями степени, если «要» добавлено перед ними, фразы неправильны и не могут использоваться в качестве дополнений степени. «要命» является правильным дополнением степени и может использоваться с «得», так что A — это ответ.