Правильный вариант: 桌子上放着一个蛋糕。 На столе стоит торт.
«Место + 放着一个蛋糕» указывает на то, что это предложение существования-наличия. Структура «место + глагол + 着 (+ количество)+ дополнение». Но «место» в начале обычно строится с помощью «существительного + слова местности». «桌子» — существительное, за ним должно следовать место, например «桌子上».
Правильная версия: 衣柜里放着我的衣服和包。В шкафу моя одежда и сумки.
В этом предложении «衣柜» — это место, «放» — глагол, а «衣服和包» — существительное. Его структура обычно «место + глагол + 着 (+ количество) + существительное», «着» в таких предложениях нельзя опускать.
Правильная версия: 山上长着苹果树。/ 山上有苹果树 。 На горе растут яблони.
В предложениях существования-наличия «有» не может появляться одновременно, потому что они оба указывают на существование. «长着» — это глагол. Таким образом, правильным будет «山上有苹果树» или «山上长着苹果树».
Правильная версия: 桌子上有一些香蕉。На столе есть несколько бананов.
«一些» — это количество. «些根» не может использоваться с счетным словом «根».
Правильный вариант: 桌子上有一个书包。/ 桌子上是你的书包。На столе лежит сумка.
Неправильная часть — «你的». «Место + 有 + количество + существительное», в этой структуре «有» указывает, что существующий кто-то / что-то является неизвестным и неопределенным объектом, а «你的书包» является определенным объектом. Таким образом, это неправильно.
门口放着一本故事书。У двери лежит книга рассказов.
В таких предложениях началом предложения должно быть слово, обозначающее место. «门口» является существительным места, поэтому нет необходимости добавлять слово «里».
Правильная версия: 教室的墙上挂着一张照片。На стене в классе висит фотография.
В таких предложениях «有» не может появляться с другим глаголом одновременно, потому что они оба указывают на существование. «挂着» — это глагол. Поэтому, неправильно.
Правильная версия: 沙发上放着衣服。На диване лежит одежда.
«沙发上» — место, «放» — глагол, «衣服» — существительное, это согласуется с «место + глагол + 着 (+ количество)+ существительное».